Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,304 --> 00:00:13,598
Anteriormente em 24 Horas:
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,683
Talvez no d para me contatar.
3
00:00:15,767 --> 00:00:18,061
- Por qu?
- Chappelle virou um problema.
4
00:00:18,144 --> 00:00:20,354
Eu o tirei da jogada e esto atrs de mim.
5
00:00:20,438 --> 00:00:23,608
- Vo me tirar de cena logo.
- Quem poderei contatar?
6
00:00:23,733 --> 00:00:26,235
Michelle est montando uma estao externa.
7
00:00:26,319 --> 00:00:29,238
- Est preso. Onde est Michelle?
- Posso ach-la.
8
00:00:31,073 --> 00:00:33,284
Afirmativo, Central. Ele foi detida.
9
00:00:34,619 --> 00:00:36,245
Kim? Al?
10
00:00:36,370 --> 00:00:38,122
- Quem voc?
- Kate Warner.
11
00:00:38,247 --> 00:00:39,999
Seu pai me mandou busc-la.
12
00:00:40,082 --> 00:00:43,628
Por que meu pai mandaria
algum que acabou de conhecer?
13
00:00:43,753 --> 00:00:45,254
Ele confia em mim.
14
00:00:45,338 --> 00:00:48,382
Quanto mais cedo formos,
mais cedo vocs se encontram.
15
00:00:48,466 --> 00:00:50,926
O procurador disse que queria falar comigo.
16
00:00:50,968 --> 00:00:53,763
- O que disseram?
- Que foi afastado do escritrio.
17
00:00:53,804 --> 00:00:58,059
A prova foi manipulada por Peter Kingsley.
18
00:00:58,142 --> 00:01:00,352
Levante tudo que puder sobre ele.
19
00:01:00,436 --> 00:01:04,315
- E agora?
- Uma ltima jogada. Para livrar Kingsley.
20
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Ele perigoso demais,
no conseguir se aproximar dele.
21
00:01:07,985 --> 00:01:10,738
Eu no, mas voc sim.
22
00:01:10,821 --> 00:01:13,157
Kingsley no sabe que Hewitt morreu.
23
00:01:13,240 --> 00:01:16,035
Ele a escutar se disser
que pode entreg-lo.
24
00:01:16,160 --> 00:01:18,537
Quero as fitas das nossas conversas.
25
00:01:18,621 --> 00:01:20,414
Em troca lhe darei Hewitt.
26
00:01:20,497 --> 00:01:23,709
Coliseum, porto 28, em trinta minutos.
27
00:01:23,792 --> 00:01:28,088
- Que apoio ter da CTU?
- Nenhum.
28
00:01:33,385 --> 00:01:38,015
Os acontecimentos a seguir ocorrem
entre as 07:00 e 08:00
29
00:01:46,940 --> 00:01:49,026
Est bem?
30
00:01:56,992 --> 00:01:59,328
Vamos.
31
00:01:59,369 --> 00:02:03,332
O carro no pega. Temos que sair daqui.
32
00:02:05,375 --> 00:02:08,211
Meu cinto enroscou.
33
00:02:09,838 --> 00:02:13,133
Sra. Palmer, preciso de sua ajuda.
34
00:02:15,677 --> 00:02:17,471
No faa isso.
35
00:02:17,554 --> 00:02:22,684
Tenho que pensar em mim.
Chamarei uma ambulncia para voc.
36
00:02:22,809 --> 00:02:26,646
- No pode fazer isso.
- No tenho escolha.
37
00:02:26,730 --> 00:02:31,651
Voc admirvel, mas divide tudo
entre bom ou mau, como o David.
38
00:02:31,735 --> 00:02:35,238
- O mundo mais complicado.
- simples.
39
00:02:35,363 --> 00:02:39,492
Uma guerra est prestes a comear
e s voc pode me ajudar a impedi-la.
40
00:02:39,576 --> 00:02:43,830
- E quanto ao presidente?
- Ele me abandonou.
41
00:02:43,913 --> 00:02:48,752
Depois de 25 anos construindo uma vida
e uma famlia juntos, ele me abandonou.
42
00:02:48,835 --> 00:02:51,629
Seu envolvimento ser descoberto.
43
00:02:51,713 --> 00:02:54,215
No era para a bomba explodir.
44
00:02:54,299 --> 00:02:57,343
No era para ter acontecido assim.
45
00:02:57,427 --> 00:03:01,890
Eu acredito. Voc pode pr um fim nisto.
46
00:03:01,973 --> 00:03:06,227
Ajude-me a pegar Kingsley
que seu marido recuperar a presidncia.
47
00:03:06,311 --> 00:03:08,771
Ser graas a voc.
48
00:03:08,855 --> 00:03:11,316
Sra. Palmer, por favor.
49
00:03:28,916 --> 00:03:31,919
O que quer que eu faa?
50
00:03:32,044 --> 00:03:36,382
H uma faca no porta-luvas.
Ajude a cortar o cinto.
51
00:03:40,595 -->
For more click on this link