자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 24
Movie Details: (2002)
Original Name
24
Alternative Name(s)
24 / My Beautiful Days / Twenty Four
IMDB Id pending validation
Buy 24
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 23 subtitle(s) for movie 24
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#10 24 S02E11 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#11 24 S02E02 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#12 24 S02E20 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#13 24 S02E17 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#14 24 S02E03 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#15 24 S02E16 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#16 24 S02E13 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#17 24 S02E23 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#18 24 S02E14 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#19 24 S02E09 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#20 24 S02E15 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#21 24 S02E10 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#22 24 S02E07 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#23 24 S02E05 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
Anteriormente em 24 Horas:

2
00:00:15,057 --> 00:00:18,935
- Por que esto questionando papai?
- Iniciou uma caa s bruxas na famlia.

3
00:00:19,019 --> 00:00:21,396
- Do que acusou meu pai?
- No acusei.

4
00:00:21,480 --> 00:00:23,607
Est acusando ele para se livrar.

5
00:00:23,732 --> 00:00:26,276
Ele diz que Bob Warner
quem tem negcios com Syed Ali.

6
00:00:26,359 --> 00:00:29,154
Traga-os. Vamos
separ-los e aumentar a presso.

7
00:00:29,237 --> 00:00:32,699
Preciso de ajuda. Preciso
entrar nos arquivos de meu pai.

8
00:00:32,782 --> 00:00:34,618
Quem o homem em Visalia?

9
00:00:34,701 --> 00:00:38,288
Mamud Faheen.
Ele acha que estou na cadeia.

10
00:00:38,413 --> 00:00:41,291
- Faa-o acreditar que escapou.
- Preciso ver Mamud.

11
00:00:41,374 --> 00:00:44,878
- Vamos entrar?
- No at confirmarmos que Faheen.

12
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
Todos juntos.

13
00:00:49,174 --> 00:00:53,386
- Precisamos falar sobre Ron Wieland.
- Algum sabe que o isolamos?

14
00:00:53,470 --> 00:00:57,474
No, mas logo vo desconfiar.
Ele foi visto pela ltima vez com o senhor.

15
00:00:57,557 --> 00:01:01,853
Usei de minha prerrogativa e concedi
Sherry acesso a informaes secretas.

16
00:01:01,936 --> 00:01:05,648
Parece que a cada canto algum
me aconselha a mand-la embora.

17
00:01:05,732 --> 00:01:06,983
Por que no manda?

18
00:01:07,066 --> 00:01:09,903
Talvez consiga informaes
que ningum mais possa.

19
00:01:10,737 --> 00:01:15,491
- Droga. Fique fria.
- Estamos em um carro roubado.

20
00:01:15,575 --> 00:01:18,286
Saia do carro. Abra o porta-malas.

21
00:01:18,369 --> 00:01:20,455
Meu Deus!

22
00:01:20,538 --> 00:01:23,791
- Ele a matou.
- Coloque as mos atrs da cabea.

23
00:01:25,043 --> 00:01:29,505
Os acontecimentos a seguir ocorrem
entre as 15:00 e 16:00

24
00:01:34,886 --> 00:01:37,638
- De quem o carro?
- Do pai dela.

25
00:01:38,556 --> 00:01:42,310
- Ele deu para voc?
- No exatamente.

26
00:01:42,852 --> 00:01:47,523
- Ento o qu, exatamente?
- Ns pegamos sem permisso.

27
00:01:47,607 --> 00:01:51,694
- Vocs o roubaram?
- No acredito que ele a matou.

28
00:01:51,777 --> 00:01:58,034
O homem para quem Kim trabalha, Matheson,
bate na mulher e comeou na filha tambm.

29
00:01:58,117 --> 00:02:01,037
Kim me chamou para afastar Megan dele.

30
00:02:01,120 --> 00:02:06,208
Por que no foram polcia?
Por que esto a 30 km de LA?

31
00:02:09,545 --> 00:02:12,381
Entendo. Tem o direito
de permanecer calada.

32
00:02:12,465 --> 00:02:15,885
Qualquer coisa que disser pode ser
usada contra voc no tribunal.

33
00:02:15,968 --> 00:02:23,017
Tem direito a advogado. Se no puder pagar
um, lhe ser designado um de ofcio.

34
00:02:31,650 --> 00:02:34,153
seguro aqui?

35
00:02:34,236 --> 00:02:36,989
Se ficar longe das reas cercadas.

36
00:02:37,072 --> 00:02:41,076
Este prdio foi bombardeado hoje cedo.

37
00:02:42,119 --> 00:02:43,954
As salas esto prontas?

38
00:02:44,038 --> 00:02:47,666
Esto danificadas, mas servem
para interrogatrio.

39
00:02:47,750 --> 00:02:53,714
- Como estamos?
- Trinta mortos no total e 17 feridos.

40
00:02:53,797 --> 00:02:56,550
Davidorff e Lindauer esto em estado grave.

41
00:02:56,633 --> 00:02:58,719
E quanto a Paula?

42
00:03:04,016 --> 00:03:07,227
Pode me fazer um favor?
Leve-os para as salas.

43
00:03:07,311 --> 00:03:09,438
Sigam-me.

44
00:03:12,441 --> 00:03:15,402
Posso lhe falar a ss?

45
00:03:15,485 --> 00:03:18,822
Fique com eles. Eu irei em um instante.

46
00:03:21,616 --> 00:03:26,621
- Descobriu algo novo?
- S o que lhe disse ao telefone.

47
00:03:26,747 --> 00:03:31,293
Os dois

For more click on this link


Movie Trailer for 24

Movie Trailers service by AllSubs.org : 24 Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle