자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 24 Hour Party People
Movie Details: (2002)
Original Name
24 Hour Party People
Alternative Name(s)
24 Hour Party People / Madchester / Twenty Four Hour Party People / Кругло?уточные ту?овщики
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 3 subtitle(s) for movie 24 Hour Party People
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:32,460 --> 00:00:42,460
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---

2
00:00:44,920 --> 00:00:46,876
Is het een vogel? Is het een vliegtuig?

3
00:00:46,960 --> 00:00:50,669
Nee, het is de laatste rage die
de Pennines bezoekt.

4
00:00:50,760 --> 00:00:54,036
Om eerlijk te zijn, ik zou nu liever
de Pennines zelf bezoeken.

5
00:00:54,120 --> 00:00:56,315
Je hoort hier drie weken voor getraind te hebben.


6
00:00:56,400 --> 00:00:58,356
Granada Reports heeft dat geld niet...


7
00:00:58,440 --> 00:01:01,955
dus lanceer ik mezelf letterlijk van deze berg.


8
00:01:02,040 --> 00:01:06,636
Dit is hoogstwaarschijnlijk wijlen
Tony Wilson, voor Granada Reports.

9
00:01:06,720 --> 00:01:08,676
Wens me succes.

10
00:01:10,600 --> 00:01:13,068
Trek de stang naar je toe
om de controle terug te krijgen.

11
00:01:13,160 --> 00:01:15,754
Dat flapperen is goed. Als het flapperen
stopt, heb ik een probleem.

12
00:01:15,840 --> 00:01:17,592
Trek hem in totdat hij weer flappert.

13
00:01:17,680 --> 00:01:19,636
Een, twee, drie, ga.

14
00:01:29,000 --> 00:01:30,877
Ik vlieg!

15
00:01:30,960 --> 00:01:33,599
Dit is een lichamelijke apotheose.

16
00:01:34,360 --> 00:01:36,999
Een legale, lichamelijke apotheose.

17
00:01:46,720 --> 00:01:50,235
Dit een verbazend gevoel, beter dan sex.


18
00:01:53,880 --> 00:01:56,474
Vooruit, vooruit!

19
00:02:04,680 --> 00:02:07,717
Help. Daar is prikkeldraad!

20
00:02:07,800 --> 00:02:09,916
Daar is... prikkeldraad.


21
00:02:21,800 --> 00:02:23,870
Verdomme!

22
00:02:25,080 --> 00:02:27,389
Ik ben gehavend...

23
00:02:27,480 --> 00:02:29,198
gekneusd...

24
00:02:29,280 --> 00:02:32,397
ik heb iets ongelukkigs met mijn
stuitje gedaan, ik ben lichtelijk aangeslagen...

25
00:02:32,480 --> 00:02:34,436
en ik ben volkomen verrukt.

26
00:02:34,720 --> 00:02:36,995
Ik ga het zeker nog eens doen.

27
00:02:37,080 --> 00:02:41,232
Hier Tony Wilson, een schim van zijn
vroegere ik, voor Granada Reports.

28
00:02:41,320 --> 00:02:42,833
Terug naar de studio.

29
00:02:42,920 --> 00:02:46,549
Houd je taai. Ik houd zeker contact.
Zo opwindend, ik zou het graag weer doen.

30
00:02:46,640 --> 00:02:49,438
Geen probleem.
- Tot ziens.

31
00:02:56,280 --> 00:02:59,511
Je zult nog veel meer van
dit soort dingen in de film zien.

32
00:02:59,600 --> 00:03:01,397
Alles is echt gebeurd.

33
00:03:01,480 --> 00:03:03,914
Het is overduidelijk symbolisch,
het werkt op beide niveaus.

34
00:03:04,000 --> 00:03:06,514
Ik wil je niet te veel vertellen...

35
00:03:06,600 --> 00:03:08,591
maar ik zeg alleen maar 'Icarus'.

36
00:03:08,680 --> 00:03:12,036
Als je niet begrijpt wat ik bedoel, zul je
waarschijnlijk wat meer moeten lezen.

37
00:04:58,920 --> 00:05:00,831
Hoe gaat het met de Birdman van Derbyshire?
- Niet slecht.

38
00:05:00,920 --> 00:05:02,751
Ik vond het deltavliegen geweldig!

39
00:05:02,840 --> 00:05:04,558
Waar klaag je nu over?

40
00:05:04,640 --> 00:05:06,995
Hij hoeft niet met de consequenties
om te gaan van...

41
00:05:07,080 --> 00:05:08,433
De consequenties?

42
00:05:08,520 --> 00:05:11,557
Een mogelijke dood?
- Je bent verzekerd.

43
00:05:11,640 --> 00:05:14,279
Hoe moet mij dat op mijn gemak stellen?

44
00:05:14,360 --> 00:05:16,669
Ik neem aan dat het gevaarlijk is...

45
00:05:16,760 --> 00:05:20,389
Ik ga geen gekke dingen meer doen.

46
00:05:20,480 --> 00:05:21,754
Hallo, Tony
- Hallo.

47
00:05:21,840 --> 00:05:23,558
Alan...
-Tony, ik heb de kaartjes.

48
00:05:23,640 --> 00:05:26,313
Alan, heb je het artikel over
het deltavliegen laatst gezien?

49
00:05:26,400 --> 00:05:29,119
Dat heb ik gezien, ja.
- Er belden mensen.

50
00:05:29,200 --> 00:05:31,555
Ik weet dat

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,001 --> 00:00:01,800
De nacht dat de Hacienda open ging.

2
00:00:01,800 --> 00:00:03,472
Iedereen wilde er spelen.

3
00:00:03,560 --> 00:00:05,949
Bowie, Queen, de Stones.

4
00:00:06,040 --> 00:00:09,157
Ik koos voor A Certain Ratio
omdat dat mijn band is.

5
00:00:09,240 --> 00:00:11,196
En dat was het de Hacienda.

6
00:00:11,280 --> 00:00:14,716
Het was een plek voor mensen die
we kenden, mensen die we vertrouwden.

7
00:00:14,800 --> 00:00:18,429
Ik geloof mijn ogen niet.
Ze hebben ons erin geluisd.

8
00:00:18,520 --> 00:00:20,590
Wat een verdomde farce.

9
00:00:21,800 --> 00:00:25,031
Ik weet het niet, Rob.
Misschien werkt dit wel.

10
00:00:25,120 --> 00:00:27,190
Is er ooit een Wythenshawe
jazz band geweest?

11
00:00:27,280 --> 00:00:29,555
Nee, godzijdank is die er niet.
- Nee, ik zeg je dit.

12
00:00:29,640 --> 00:00:32,552
Jazz is de laatste toevlucht
van de ongetalenteerden.

13
00:00:32,640 --> 00:00:36,758
Jazz muzikanten houden nog meer
van hun eigen spel dan hun publiek.

14
00:00:36,840 --> 00:00:38,512
Het is net als theater.

15
00:00:38,600 --> 00:00:41,034
Dat is wat je doet als je
geen optreden kunt krijgen.

16
00:00:41,120 --> 00:00:43,031
Het is een trapje lager dan de eredivisie.

17
00:00:47,880 --> 00:00:50,314
Uitstekend, goed gedaan.
Heel, heel goed.

18
00:00:50,400 --> 00:00:53,119
Waar is iedereen?
- Daar heb je het al.

19
00:00:53,200 --> 00:00:54,918
We hadden er honderd op de gastenlijst.

20
00:00:55,000 --> 00:00:57,719
Jullie waren bij het Sex Pistols optreden.
Hoeveel mensen zaten er in het publiek?

21
00:00:57,800 --> 00:01:00,360
Ongeveer veertig.
-Ok. En dat was historisch.

22
00:01:00,440 --> 00:01:03,238
Ja, maar vanavond waren er maar dertig.

23
00:01:03,320 --> 00:01:05,356
Precies.

24
00:01:05,440 --> 00:01:07,510
Hoe kleiner opkomst, hoe
groter de historische relevantie.

25
00:01:07,600 --> 00:01:10,034
Er waren twaalf mensen
bij het Laatste Avondmaal...

26
00:01:10,120 --> 00:01:12,429
nog geen tien bij Kitty Hawk.

27
00:01:12,520 --> 00:01:15,239
Archimedes lag in zijn eentje in bad.

28
00:01:22,000 --> 00:01:24,958
Kan je wel tegen zo'n
kleintje. Of misschien ook niet.

29
00:01:25,040 --> 00:01:26,598
We zijn hier bij Chester's Zoo...

30
00:01:26,680 --> 00:01:29,478
om te kijken hoe David
en Goliath een bad nemen.

31
00:01:37,120 --> 00:01:39,588
Het is een beetje een monster opgave...

32
00:01:39,680 --> 00:01:42,513
voor een jonge kerel als jij.

33
00:01:42,600 --> 00:01:44,272
Ja.

34
00:01:44,360 --> 00:01:47,397
Dit is toch niet je reguliere werk?

35
00:01:47,480 --> 00:01:49,436
Nee, ik ben entertainer.

36
00:01:49,520 --> 00:01:52,876
Ok. Ik zag dat er baby olifant is.

37
00:01:52,960 --> 00:01:54,871
Pas op.

38
00:01:54,960 --> 00:01:58,475
Er is een babyolifant.
Hallo, hoe gaat het met jou?

39
00:01:58,560 --> 00:02:01,518
Met mensen zoals hij
werk ik bij Granada.

40
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
Maar hij is misschien wat aantrekkelijker.

41
00:02:04,840 --> 00:02:09,118
Vanochtend maakte ik een item over een
babyolifant die werd gewassen door een dwerg.

42
00:02:09,200 --> 00:02:10,838
Hij was een klein mens.

43
00:02:10,920 --> 00:02:12,512
Dat maakt niet uit.
- Jawel, voor hem wel.

44
00:02:12,600 --> 00:02:15,273
Ik ben een serieuze journalist,
ik heb een diploma...

45
00:02:15,360 --> 00:02:18,033
geef me echt werk of we vergeten
dat we elkaar ontmoet hebben.

46
00:02:18,120 --> 00:02:19,519
Tony, luister eens.

47
00:02:22,160 --> 00:02:23,559
Wat denk je ervan?
- Goed, heel goed.

48
00:02:23,640 --> 00:02:25,312
Ik maak een grote ster van je.

49
00:02:25,400 --> 00:02:27,914
Tot later!
- Ok. Bel me niet.

50
00:02:28,000

For more click on this link


Movie Trailer for 24 Hour Party People

Movie Trailers service by AllSubs.org : 24 Hour Party People Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women