If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Dutch / Hollands
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Dutch / Hollands
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:31,551 --> 00:02:36,921
In 2046 strekt ieder treinnetwerk
zich uit over de aarde.
2
00:02:37,323 --> 00:02:42,693
Een mysterieuze trein vertrekt
af en toe naar 2046.
3
00:02:43,296 --> 00:02:47,357
Iedere passagier die naar 2046 gaat
heeft dezelfde bedoeling.
4
00:02:47,567 --> 00:02:50,502
Ze willen verloren herinneringen herleven.
5
00:02:50,870 --> 00:02:55,330
Omdat er in 2046 niets verandert.
6
00:02:55,975 --> 00:02:58,170
Niemand weet of dat waar is.
7
00:02:58,211 --> 00:03:01,738
Want er is nooit iemand teruggekomen.
8
00:03:01,781 --> 00:03:03,772
Behalve ik.
9
00:03:16,028 --> 00:03:19,623
Als iemand uit 2046 wil vertrekken...
10
00:03:19,665 --> 00:03:21,963
...hoe lang zal dat dan duren?
11
00:03:22,868 --> 00:03:25,996
Sommigen kunnen gemakkelijk wegkomen...
12
00:03:26,105 --> 00:03:29,836
...anderen merken dat het hen veel
meer tijd kost.
13
00:03:30,776 --> 00:03:35,270
Ik vergeet hoe lang ik in
deze trein zit.
14
00:03:35,314 --> 00:03:38,112
Ik ga me zeer eenzaam voelen.
15
00:03:42,688 --> 00:03:46,681
Ik herinner me dat velen
naar 2046 zijn gegaan.
16
00:03:46,726 --> 00:03:50,184
Jij bent de eerste die terug is gekomen.
17
00:03:51,330 --> 00:03:55,596
Mag ik vragen waarom je 2046 hebt verlaten?
18
00:04:01,140 --> 00:04:04,541
Als iemand me vroeg waarom
ik 2046 heb verlaten...
19
00:04:04,577 --> 00:04:08,513
...gaf ik vage antwoorden.
20
00:04:11,817 --> 00:04:13,580
Vroeger...
21
00:04:13,819 --> 00:04:16,947
...toen mensen geheimen hadden
die ze niet wilden delen...
22
00:04:16,989 --> 00:04:19,253
...beklommen ze een berg.
23
00:04:19,959 --> 00:04:22,985
Ze zochten een boom
en maakten er een gat in.
24
00:04:25,231 --> 00:04:28,689
En ze fluisterden het geheim in het gat.
25
00:04:28,734 --> 00:04:31,931
Daarna bedekten ze het gat met modder.
26
00:04:34,407 --> 00:04:40,209
Op die manier zou niemand
het kunnen ontdekken.
27
00:04:41,881 --> 00:04:44,179
Ik ben ooit verliefd op iemand geworden.
28
00:04:45,851 --> 00:04:48,479
Na een poosje, was ze er niet.
29
00:04:50,156 --> 00:04:52,522
Ik ging naar 2046.
30
00:04:53,259 --> 00:04:57,753
Ik dacht dat ze misschien daar op me wachtte.
31
00:04:58,764 --> 00:05:01,733
Maar ik kon haar niet vinden.
32
00:05:04,770 --> 00:05:08,866
Ik vraag me nog steeds af
of ze van me hield of niet.
33
00:05:11,477 --> 00:05:14,605
Ik ben het nooit te weten gekomen.
34
00:05:16,115 --> 00:05:22,145
Misschien was haar antwoord als een geheim...
35
00:05:22,188 --> 00:05:24,053
...dat niemand ooit zou kennen.
36
00:05:24,590 --> 00:05:29,459
Alle herinneringen zijn sporen van tranen.
37
00:05:46,812 --> 00:05:49,713
Had jij niet beloofd om nooit terug te komen?
38
00:05:50,983 --> 00:05:52,450
Ik ben gekomen om jou te zien.
39
00:05:55,721 --> 00:05:56,949
Waarom?
40
00:05:59,358 --> 00:06:01,349
Ik heb hier geen vooruitzichten.
41
00:06:01,394 --> 00:06:04,591
Dus kijk ik hoe dingen in Hong Kong zijn.