자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 2046
Movie Details: (2004)
Original Name
2046
Alternative Name(s)
2046
Buy 2046
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 4 subtitle(s) for movie 2046

 
#1 2046 ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#2 2046 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share


#3 2046 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
#4 2046 ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:31,551 --> 00:02:36,921
In 2046 strekt ieder treinnetwerk
zich uit over de aarde.

2
00:02:37,323 --> 00:02:42,693
Een mysterieuze trein vertrekt
af en toe naar 2046.

3
00:02:43,296 --> 00:02:47,357
Iedere passagier die naar 2046 gaat
heeft dezelfde bedoeling.

4
00:02:47,567 --> 00:02:50,502
Ze willen verloren herinneringen herleven.

5
00:02:50,870 --> 00:02:55,330
Omdat er in 2046 niets verandert.

6
00:02:55,975 --> 00:02:58,170
Niemand weet of dat waar is.

7
00:02:58,211 --> 00:03:01,738
Want er is nooit iemand teruggekomen.

8
00:03:01,781 --> 00:03:03,772
Behalve ik.

9
00:03:16,028 --> 00:03:19,623
Als iemand uit 2046 wil vertrekken...

10
00:03:19,665 --> 00:03:21,963
...hoe lang zal dat dan duren?

11
00:03:22,868 --> 00:03:25,996
Sommigen kunnen gemakkelijk wegkomen...

12
00:03:26,105 --> 00:03:29,836
...anderen merken dat het hen veel
meer tijd kost.

13
00:03:30,776 --> 00:03:35,270
Ik vergeet hoe lang ik in
deze trein zit.

14
00:03:35,314 --> 00:03:38,112
Ik ga me zeer eenzaam voelen.

15
00:03:42,688 --> 00:03:46,681
Ik herinner me dat velen
naar 2046 zijn gegaan.

16
00:03:46,726 --> 00:03:50,184
Jij bent de eerste die terug is gekomen.

17
00:03:51,330 --> 00:03:55,596
Mag ik vragen waarom je 2046 hebt verlaten?

18
00:04:01,140 --> 00:04:04,541
Als iemand me vroeg waarom
ik 2046 heb verlaten...

19
00:04:04,577 --> 00:04:08,513
...gaf ik vage antwoorden.

20
00:04:11,817 --> 00:04:13,580
Vroeger...

21
00:04:13,819 --> 00:04:16,947
...toen mensen geheimen hadden
die ze niet wilden delen...

22
00:04:16,989 --> 00:04:19,253
...beklommen ze een berg.

23
00:04:19,959 --> 00:04:22,985
Ze zochten een boom
en maakten er een gat in.

24
00:04:25,231 --> 00:04:28,689
En ze fluisterden het geheim in het gat.

25
00:04:28,734 --> 00:04:31,931
Daarna bedekten ze het gat met modder.

26
00:04:34,407 --> 00:04:40,209
Op die manier zou niemand
het kunnen ontdekken.

27
00:04:41,881 --> 00:04:44,179
Ik ben ooit verliefd op iemand geworden.

28
00:04:45,851 --> 00:04:48,479
Na een poosje, was ze er niet.

29
00:04:50,156 --> 00:04:52,522
Ik ging naar 2046.

30
00:04:53,259 --> 00:04:57,753
Ik dacht dat ze misschien daar op me wachtte.

31
00:04:58,764 --> 00:05:01,733
Maar ik kon haar niet vinden.

32
00:05:04,770 --> 00:05:08,866
Ik vraag me nog steeds af
of ze van me hield of niet.

33
00:05:11,477 --> 00:05:14,605
Ik ben het nooit te weten gekomen.

34
00:05:16,115 --> 00:05:22,145
Misschien was haar antwoord als een geheim...

35
00:05:22,188 --> 00:05:24,053
...dat niemand ooit zou kennen.

36
00:05:24,590 --> 00:05:29,459
Alle herinneringen zijn sporen van tranen.

37
00:05:46,812 --> 00:05:49,713
Had jij niet beloofd om nooit terug te komen?

38
00:05:50,983 --> 00:05:52,450
Ik ben gekomen om jou te zien.

39
00:05:55,721 --> 00:05:56,949
Waarom?

40
00:05:59,358 --> 00:06:01,349
Ik heb hier geen vooruitzichten.

41
00:06:01,394 --> 00:06:04,591
Dus kijk ik hoe dingen in Hong Kong zijn.

42
00:06:10,569 --> 00:06:12,264
Wanneer vertrek je?

43
00:06:14,006 --> 00:06:16,201
De boot vertrekt over twee dagen.

44
00:06:24,083 --> 00:06:26,244
Waarom vertel je mij dit?

45
00:06:36,061 --> 00:06:38,120
Ik dacht dat we samen konden gaan.

46
00:06:49,208 --> 00:06:51,301
Je weet niets van mijn verleden, of wel?

47
00:06:56,415 --> 00:06:58,542
Als je het me liever niet vertelt,
vind ik dat niet erg.

48
00:07:14,233 --> 00:07:15,962
Als je wint, ga ik met je mee.

49
00:07:52,872 --> 00:07:56,308
Ze vond een indirecte manier
om me af te wijzen.

50
00:07:56,342 --> 00:07:58,105
Ik herinner me...

51
00:07:58,143 --> 00:08:00,134
...dat dat de laatste keer was
dat we elkaar zagen.

52
00:08:00,946 --> 00:08:03,141
Meteen

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:22,556 --> 00:00:24,922
Ik dacht dat ik best wild was.

2
00:00:25,659 --> 00:00:27,627
Maar jij bent veel wilder!

3
00:00:28,995 --> 00:00:30,223
Betalen!

4
00:00:31,398 --> 00:00:33,888
Ik heb je al tijden niet gezien.

5
00:00:35,334 --> 00:00:37,131
Ik heb het druk gehad.

6
00:00:37,603 --> 00:00:39,434
Leugenaar.

7
00:00:39,672 --> 00:00:41,606
Vertel me de waarheid.

8
00:00:43,075 --> 00:00:44,542
Dat doe ik.

9
00:00:48,347 --> 00:00:50,440
Wie was laatst die vrouw?

10
00:00:52,551 --> 00:00:54,074
Welke vrouw?

11
00:00:54,719 --> 00:00:56,482
Doe niet net alsof.

12
00:00:58,656 --> 00:01:01,454
Ik zag haar je kamer verlaten.

13
00:01:02,060 --> 00:01:03,425
Wie is ze?

14
00:01:04,829 --> 00:01:05,955
Een vriendin.

15
00:01:06,197 --> 00:01:07,494
Een vriendin?

16
00:01:10,768 --> 00:01:13,100
Wat deed ze in je kamer?

17
00:01:14,271 --> 00:01:15,761
Niet zo nieuwsgierig, ok?

18
00:01:16,673 --> 00:01:17,970
Ga terug naar je kamer.

19
00:01:18,475 --> 00:01:19,601
Ik heb werk te doen.

20
00:01:24,348 --> 00:01:25,645
Dat doe ik niet!

21
00:01:28,085 --> 00:01:29,916
Ik slaap hier vannacht.

22
00:01:31,121 --> 00:01:32,713
Een overnachting is duur.

23
00:01:32,789 --> 00:01:34,255
Geen probleem.

24
00:01:34,323 --> 00:01:36,553
Noem je prijs.

25
00:01:37,593 --> 00:01:41,427
Ik zou er alles voor over hebben
om met jou te zijn. Iedere dag.

26
00:01:42,865 --> 00:01:44,730
Detailhandel is goed.

27
00:01:44,800 --> 00:01:46,131
Groothandel, daar is geen sprake van.

28
00:01:46,936 --> 00:01:48,028
Waarom?

29
00:01:48,738 --> 00:01:49,898
Daar hou ik gewoon niet van.

30
00:01:52,475 --> 00:01:54,499
Kun je voor mij een uitzondering maken?

31
00:01:55,410 --> 00:01:56,308
Nee.

32
00:01:59,948 --> 00:02:01,813
Behandel je alle vrouwen zo?

33
00:02:03,251 --> 00:02:04,684
Behalve een.

34
00:02:04,986 --> 00:02:05,975
Wie?

35
00:02:06,554 --> 00:02:07,521
Mijn moeder.

36
00:02:07,722 --> 00:02:09,189
Ik ben serieus.

37
00:02:13,261 --> 00:02:15,524
Ik vind het niet erg
dat je andere vrouwen hebt.

38
00:02:16,563 --> 00:02:18,030
Maar ik wil niet als hen behandeld worden.

39
00:02:24,071 --> 00:02:25,971
Het maakt me niet uit
of je van me houdt of niet.

40
00:02:27,241 --> 00:02:28,902
Ik zal toch van je houden.

41
00:02:32,379 --> 00:02:35,211
Sinds we samen zijn,
heb ik geen andere mannen mee teruggenomen.

42
00:02:37,183 --> 00:02:39,708
Ik hoopte dat je hetzelfde zou denken.

43
00:02:41,888 --> 00:02:42,980
Wil je me dat beloven?

44
00:02:43,489 --> 00:02:44,353
Nee.

45
00:02:58,103 --> 00:02:59,297
Ik snap het...

46
00:03:01,173 --> 00:03:02,800
Het is uit.

47
00:03:08,847 --> 00:03:10,576
Ik zal je niet meer lastig vallen.

48
00:03:10,882 --> 00:03:12,406
En ik wil je niet meer
in mijn kamer zien.

49
00:03:17,888 --> 00:03:19,412
Hier, !

50
00:03:20,157 --> 00:03:21,749
Vanavond, betaal ik.

51
00:03:28,165 --> 00:03:29,291
Bedankt!

52
00:03:30,501 --> 00:03:33,527
Als je ooit in de stemming bent,
kom dan gerust langs.

53
00:03:34,705 --> 00:03:36,433
Ik zal je hetzelfde in
rekening brengen.

54
00:03:53,790 --> 00:03:55,087
Heb je lol?

55
00:03:56,159 --> 00:03:57,750
Wat kan jou het schelen?

56
00:04:27,422 --> 00:04:29,049
Je was nogal luidruchtig gisteravond.

57
00:04:30,391 --> 00:04:32,018
Dat was de bedoeling.

58
00:04:32,660 --> 00:04:35,629
Jij neemt vrouwen mee,
waarom ik dan geen mannen?

59
00:04:36,798 --> 00:04:38,992
Ik wil kijken
of je het echt niet erg vindt.

60
00:04:58,717 --> 00:05:02,153
Ik ga niet.
Waarom kom je anders niet hier?

61
00:05:09,762 --> 00:05:11,093
Vergeet het! Kom niet!

62
00:06:32,173 -->

For more click on this link


Movie Trailer for 2046

Movie Trailers service by AllSubs.org : 2046 Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites