Warning! This page contains
Dutch / Hollands
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Dutch / Hollands
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:31,551 --> 00:02:36,921
In 2046 strekt ieder treinnetwerk
zich uit over de aarde.
2
00:02:37,323 --> 00:02:42,693
Een mysterieuze trein vertrekt
af en toe naar 2046.
3
00:02:43,296 --> 00:02:47,357
Iedere passagier die naar 2046 gaat
heeft dezelfde bedoeling.
4
00:02:47,567 --> 00:02:50,502
Ze willen verloren herinneringen herleven.
5
00:02:50,870 --> 00:02:55,330
Omdat er in 2046 niets verandert.
6
00:02:55,975 --> 00:02:58,170
Niemand weet of dat waar is.
7
00:02:58,211 --> 00:03:01,738
Want er is nooit iemand teruggekomen.
8
00:03:01,781 --> 00:03:03,772
Behalve ik.
9
00:03:16,028 --> 00:03:19,623
Als iemand uit 2046 wil vertrekken...
10
00:03:19,665 --> 00:03:21,963
...hoelang zal dat dan duren?
11
00:03:22,868 --> 00:03:25,996
Sommigen kunnen gemakkelijk wegkomen...
12
00:03:26,105 --> 00:03:29,836
...anderen merken dat het hen veel
meer tijd kost.
13
00:03:30,776 --> 00:03:35,270
Ik vergeet hoelang ik in
deze trein zit.
14
00:03:35,314 --> 00:03:38,112
Ik ga me zeer eenzaam voelen.
15
00:03:42,688 --> 00:03:46,681
Ik herinner me dat velen
naar 2046 zijn gegaan.
16
00:03:46,726 --> 00:03:50,184
Jij bent de eerste die terug is gekomen.
17
00:03:51,330 --> 00:03:55,596
Mag ik vragen waarom je 2046 hebt verlaten?
18
00:04:01,140 --> 00:04:04,541
Als iemand me vroeg waarom
ik 2046 heb verlaten...
19
00:04:04,577 --> 00:04:08,513
...gaf ik vage antwoorden.
20
00:04:11,817 --> 00:04:13,580
Vroeger...
21
00:04:13,819 --> 00:04:16,947
...toen mensen geheimen hadden
die ze niet wilden delen...
22
00:04:16,989 --> 00:04:19,253
...beklommen ze een berg.
23
00:04:19,959 --> 00:04:22,985
Ze zochten een boom
en maakten er een gat in.
24
00:04:25,231 --> 00:04:28,689
En ze fluisterden het geheim in het gat.
25
00:04:28,734 --> 00:04:31,931
Daarna bedekten ze het gat met modder.
26
00:04:34,407 --> 00:04:40,209
Op die manier zou niemand
het kunnen ontdekken.
27
00:04:41,881 --> 00:04:44,179
Ik ben ooit verliefd op iemand geworden.
28
00:04:45,851 --> 00:04:48,479
Na een poosje, was ze er niet.
29
00:04:50,156 --> 00:04:52,522
Ik ging naar 2046.
30
00:04:53,259 --> 00:04:57,753
Ik dacht dat ze misschien daar op me wachtte.
31
00:04:58,764 --> 00:05:01,733
Maar ik kon haar niet vinden.
32
00:05:04,770 --> 00:05:08,866
Ik vraag me nog steeds af
of ze van me hield of niet.
33
00:05:11,477 --> 00:05:14,605
Ik ben het nooit te weten gekomen.
34
00:05:16,115 --> 00:05:22,145
Misschien was haar antwoord als een geheim...
35
00:05:22,188 --> 00:05:24,053
...dat niemand ooit zou kennen.
36
00:05:24,590 --> 00:05:29,459
Alle herinneringen zijn sporen van tranen.
37
00:05:46,812 --> 00:05:49,713
Had jij niet beloofd om nooit terug te komen?
38
00:05:50,983 --> 00:05:52,450
Ik ben gekomen om jou te zien.
39
00:05:55,721 --> 00:05:56,949
Waarom?
40
00:05:59,358 --> 00:06:01,349
Ik heb hier geen vooruitzichten.
41
00:06:01,394 --> 00:06:04,591
Dus kijk ik hoe dingen in Hong Kong zijn.
42
00:06:10,569 --> 00:06:12,264
Wanneer vertrek je?
43
00:06:14,006 --> 00:06:16,201
De boot vertrekt over twee dagen.
44
00:06:24,083 --> 00:06:26,244
Waarom vertel je mij dit?
45
00:06:36,061 --> 00:06:38,120
Ik dacht dat we samen konden gaan.
46
00:06:49,208 --> 00:06:51,301
Je weet niets van mijn verleden, of wel?
47
00:06:56,415 --> 00:06:58,542
Als je het me liever niet vertelt,
vind ik dat niet erg.
48
00:07:14,233 --> 00:07:15,962
Als je wint, ga ik met je mee.
49
00:07:52,872 --> 00:07:56,308
Ze vond een indirecte manier
om me af te wijzen.
50
00:07:56,342 --> 00:07:58,105
Ik herinner me...
51
00:07:58,143 --> 00:08:00,134
...dat dat de laatste keer was
dat we elkaar zagen.
52
00:08:00,946 --> 00:08:03,141
Meteen
For more click on this link