자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 102 Dalmatians
Movie Details: (2000)
Original Name
102 Dalmatians
Alternative Name(s)
102 Dalmatians / 102 Dalmatieni / 102 Dalmatiner / 102 далматинца / Carica Dei 102 / Carica Dei 102 Un Nuovo Colpo Di Coda / Carica Dei 102 - Un Nuovo Colpo Di Coda, La / Carica Dei 102, La / La Carica Dei 102 / La Carica Dei 102 Un Nuovo Colpo Di Coda
Buy 102 Dalmatians
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 4 subtitle(s) for movie 102 Dalmatians

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:48,640 --> 00:02:51,640
M'n clinte is geen proefdier,
Dr. Pavlov.

2
00:02:51,840 --> 00:02:53,840
Uw clinte wil de gevangenis
uit, Mr. Torte.

3
00:02:54,920 --> 00:02:59,920
En door mijn gedragstherapie
is vrijheid...

4
00:03:14,040 --> 00:03:18,909
Ik heb nu 't patent op een cocktail
van elektrische schokbehandeling...

5
00:03:21,800 --> 00:03:26,828
... aversietherapie, hypnose,
medicijnen...

6
00:03:28,720 --> 00:03:31,757
... en veel groene groenten.

7
00:03:35,560 --> 00:03:38,560
Maar de echte uitdaging
blijft bestaan.

8
00:03:39,320 --> 00:03:43,711
Ik bedoel, dit is 'n gevangenis,
geen dierenwinkel.

9
00:03:43,840 --> 00:03:45,840
Ik vertegenwoordig geen dieren.

10
00:03:46,560 --> 00:03:49,836
Dr. Pavlov, mijn clinte...
- Is genezen.

11
00:04:06,760 --> 00:04:09,760
Spijker uw Zweeds
een beetje bij, Dr. Pavlov.

12
00:04:10,600 --> 00:04:13,600
Hiermee kunt u
de Nobelprijs winnen.

13
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
Cruella De Vil.

14
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Noem me Ella.
Cruella klinkt zo wreed.

15
00:04:20,160 --> 00:04:24,160
Miss De Vil, ik draag u over
aan de reclassering.

16
00:04:25,040 --> 00:04:28,040
Ik veroordeel u
tot 500 uur dienstverlening.

17
00:04:28,240 --> 00:04:32,240
Mr. Torte, uw clinte
is 'n rijke vrouw.

18
00:04:32,720 --> 00:04:35,792
Na aftrek van mijn buitensporige
honorarium...

19
00:04:35,920 --> 00:04:39,674
... zijn haar bezittingen
acht miljoen pond waard.

20
00:04:39,800 --> 00:04:43,800
U houdt zich rustig op straffe
van 'n boete van acht miljoen pond.

21
00:04:44,240 --> 00:04:49,240
Bij confiscatie gaat 't geld naar
het Hondentehuis in Westminster.

22
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
Als u in herhaling vervalt, gaat
uw hele fortuin naar de honden.

23
00:04:57,960 --> 00:04:59,632
VOORWAARDELIJKE VRIJLATING

24
00:05:09,200 --> 00:05:16,436
Alonso, m'n trouwe bediende,
m'n enige bezoeker...

25
00:05:16,560 --> 00:05:20,560
... die zo lief stotterde aan de
andere kant van 't kogelvrije glas.

26
00:05:24,160 --> 00:05:26,993
Hier heb ik lang op gewacht.

27
00:05:27,120 --> 00:05:30,351
Hopelijk is 't niet arrogant,
maar ik heb 'n cadeautje.

28
00:05:30,480 --> 00:05:34,109
O, Alonso, wat attent.

29
00:05:46,160 --> 00:05:49,160
Ik denk dat ik hem Fluffy noem.

30
00:05:52,240 --> 00:05:54,276
Hij lacht naar me.

31
00:05:55,920 --> 00:05:56,920
Wat 'n lief stemmetje.

32
00:06:00,080 --> 00:06:01,479
Verkeerde kant.

33
00:06:01,600 --> 00:06:05,070
Kom Fluffy, mama rijdt.

34
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
Ik zei het toch?

35
00:06:16,280 --> 00:06:19,716
Die hond heeft
de loonstrookjes opgegeten.

36
00:06:21,200 --> 00:06:23,200
kan je geen beter verhaal
verzinnen, Ewan?

37
00:06:25,040 --> 00:06:27,474
Ik ben ontvoerd door ruimtewezens.

38
00:06:27,600 --> 00:06:30,600
Ze rukten me van Piccadilly weg...

39
00:06:31,200 --> 00:06:34,200
Hoe kan je hier werken?
Ik kan niet eens goed liegen.

40
00:06:42,760 --> 00:06:44,760
Ik zeg 't maar een keer.

41
00:06:45,560 --> 00:06:48,074
Geen loonstrookje,
geen voorwaardelijk.

42
00:06:50,960 --> 00:06:52,837
Het hondenasiel is prima.

43
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
Ik heb ontdekt wat ik wil.

44
00:06:55,880 --> 00:06:57,880
Een kiekje van mij met de honden.

45
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
Dat is de baas. Een toffe vent.

46
00:07:02,800 --> 00:07:04,552
Je zou 'm graag mogen.

47
00:07:06,440 --> 00:07:09,671
Ik zei 't toch? Drooler heeft
het te pakken gehad.

48
00:07:13,320 --> 00:07:15,629
Dit is 'n schuldbekentenis.

49
00:07:15,760 --> 00:07:17,796
We zitten nogal krap bij kas.

50
00:07:18,640 --> 00:07:20,710
Sorry.
- Is niet erg.

51
00:07:20,840 --> 00:07:21,840
Ewan gaat net

For more click on this link


Movie Trailer for 102 Dalmatians

Movie Trailers service by AllSubs.org : 102 Dalmatians Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites