Warning! This page contains
Spanish / Español Subtitulos
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Spanish / Español Subtitulos
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles
CD #1 0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,128
Las Autoridades Explican Que El Colapso
Fue Causado Por Un Orificio Masivo...
2
00:00:17,203 --> 00:00:22,971
Debajo De Las Vegas. Hay
De 5 Mil A 6 Mil Personas...
3
00:00:23,042 --> 00:00:25,533
Enterradas Bajo El Suelo Del Desierto.
4
00:00:25,578 --> 00:00:29,013
Las Autoridades Locales Y Estatales
Estn Abrumadas Por La Extensin...
5
00:00:29,047 --> 00:00:33,643
De La Destruccin. Fema Y Otras
Organizaciones Han Declarado Que...
6
00:00:33,685 --> 00:00:38,850
No Tienen Suficiente Personal Para
Enfrentar La Situacin Actual Del Pais.
7
00:00:38,890 --> 00:00:43,327
La Cadena Imparable De Desastres Y
Sismos Tiene A Toda La Nacin En Suspenso.
8
00:00:43,362 --> 00:00:46,422
No Aparece Un Fin Claro, Y Los Lideres
Religiosos Conservadores Se Refieren...
9
00:00:46,465 --> 00:00:50,834
A Los Desastres Naturales Como
"La Llegada Del Apocalipse".
10
00:00:50,869 --> 00:00:54,305
El Evento De Las Vegas Prueba
Que La Situacin Va A Empeorar.
11
00:00:54,373 --> 00:00:58,672
Entonces Tu Prediccin De Inundaciones
Masivas Y El Pais Dividido...
12
00:00:58,709 --> 00:01:02,475
En Dos Por Estas
Disrupciones... Ocurrira?
13
00:01:02,513 --> 00:01:06,040
Es Una Posibilidad Real.
Debe Haber Algo Que Podamos Hacer.
14
00:01:06,083 --> 00:01:09,211
Podra Ser, Pero No Comprendo
Totalmente Los Mecanismos.
15
00:01:09,286 --> 00:01:12,016
No Es Mi Teora.
Y De Quien Es?
16
00:01:12,089 --> 00:01:15,490
De Mi Padre. Era...
17
00:01:19,239 --> 00:01:20,029
El Es Geologo.
Tu Padre?
18
00:01:21,097 --> 00:01:23,794
El Dr. Earl Hill. El Creo La Teora Del
Movimiento Acelerado De Las Placas...
19
00:01:23,834 --> 00:01:26,597
O Mat Hace Varios
Aos, Antes De Retirarse.
20
00:01:26,636 --> 00:01:29,332
Podra Usar Su Teora
Para Ayudarnos En Esta Situacin?
21
00:01:29,372 --> 00:01:32,569
Una Vez Mas, No Lo Se.
Cmo Lo Averiguamos?
22
00:01:35,645 --> 00:01:38,011
Me Ayudaria Poder Hablar Con El.
pues Haglo!
23
00:01:38,048 --> 00:01:41,313
No Puedo, Seor. Estaba En Las
Vegas Cuando Colapso.
24
00:01:41,351 --> 00:01:42,943
Ni Siquiera Se Si Esta Vivo.
25
00:01:45,055 --> 00:01:46,079
Lo Siento, Samantha.
26
00:01:47,457 --> 00:01:49,482
Organizare Una Misin
De Rescate Ahora Mismo.
27
00:01:49,559 --> 00:01:51,618
No Te Preocupes, Haremos
Todo Por Encontrarlo.
28
00:01:51,661 --> 00:01:55,528
Nevada Esta Completamente Abrumada
Con El Colapso De La Presa Hoover...
29
00:01:55,564 --> 00:01:58,465
Y Ahora Las Vegas. Necesitamos Enviar
Equipos All Inmediatamente.
30
00:01:58,500 --> 00:02:01,958
Las Cosas Comienzan A Aplacarse,
Creo Que Ya Podemos Sacar Gente De Aqu.
31
00:02:02,004 --> 00:02:06,600
Bien, El Rescate Del Dr. Earl Hill
Es De Maxima Prioridad.
32
00:02:06,675 --> 00:02:08,768
Quiero Que Lo Dirijas Tu.
Por Supuesto.
33
00:02:08,811 --> 00:02:12,838
Escoge A Tu Equipo Con Personas
De Experiencia En Operaciones...
34
00:02:12,881 --> 00:02:14,849
De Rescate En Montaas.
35
00:02:14,883 --> 00:02:16,510
Me Asegurare De Escoger
La Gente Adecuada.
36
00:02:30,431 --> 00:02:33,127
No Debi Dejarla Sola.
Laura Esta Viva. Tienes Que Creerlo.
37
00:02:33,167 --> 00:02:35,362
Vamos, Nena, Responde, Por Favor.
38
00:02:38,439 --> 00:02:41,101
Mira A Toda La Gente Que Salvamos
Aqu, Si Ellos Sobrevivieron...
39
00:02:41,142 --> 00:02:42,541
Ella Tambin. Ok?
40
00:02:44,579 --> 00:02:46,240
Todos Tenemos Que
Reportar Al Puesto De Mando.
41
00:02:46,280 --> 00:02:48,805
Qu Pasa?
El J" De Terreno Organiza Una Misin...
42
00:02:48,850 --> 00:02:51,250
De Rescate A Las Vegas. Escogeran
A Los Miembros Del Equipo.
43
00:02:51,285 --> 00:02:52,751
Vamos, chicos, vamos!
44
00:02:52,786
For more click on this link