자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mes téléchargements de sous-titres
Ajouter des sous-titres Éditeurs FAQ Films par année Derniers films Tag cloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?

Sous-titres pour3 Ninjas Knuckle Up
Détails du film: (1995)
Nom Original
3 Ninjas Knuckle Up
Nom(s) Alternatif(s)
3 Ninjas Fight & Fury / 3 Ninjas Groß In Fahrt / 3 Ninjas Knuckle Up / Tre Piccole Pesti
Ajouter nom(s) Alternatif(s)
Voir les détails du film sur www.imdb.com
Voir des prévisualisations sur www.imdb.com
Il y a 2 sous-titre(s) pour ce film 3 Ninjas Knuckle Up


Also check the Best Movies 1995

 
1 CD(s) Cadre/Format : n/a /
Added by Karen

Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
Advertisement
1 CD(s) Cadre/Format : n/a /
Added by Mitzer

Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
 
Vous ne pouvez pas trouver les sous-titres que vous cherchez ?
Ajoutez vos sous-titres pour ce film ou soyez avisé quand un nouveau sous-titre est ajouté ou utilisez le formulaire de recherche ci-dessous pour chercher des sous-titres parmi les plus gros sites de sous-titres sur Internet.


 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Attention!
Cette page contient Dutch / Hollands texte.
Sans le support de diffusion approprié, vous pouvez voir des points d'interrogation, des carrés, ou d'autres symboles étranges en remplacement Dutch / Hollands caractères.
Vous pouvez cliquer ici pour essayer un autre encodage de page.


CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.

2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.

3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
- Volgens opa, Ninja's wel.

4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.

5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.

6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.

7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.

8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.

9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.

10
00:01:08,840 --> 00:01:11,479
Wat is er aan de hand, wat is daar?

11
00:01:11,760 --> 00:01:14,911
Misschien een slecht opgevoed
konijn.

12
00:01:16,720 --> 00:01:17,709
Goedemiddag.

13
00:01:17,880 --> 00:01:20,553
Zoals u ziet,
is er nogal verwarring.

14
00:01:20,760 --> 00:01:23,035
Maar een ding is duidelijk.

15
00:01:23,280 --> 00:01:25,999
Hier is iets niet in de haak.

16
00:01:26,840 --> 00:01:29,673
Waardeloze Indianen.
Niets dan problemen.

17
00:01:32,320 --> 00:01:33,912
Haal die journaliste weg.

18
00:01:34,160 --> 00:01:36,720
Wij willen hier geen dames.
- Mr Harding...

19
00:01:36,960 --> 00:01:39,030
Dit is geen plaats voor jullie.

20
00:01:39,360 --> 00:01:43,672
Ik begrijp uw bezorgdheid,
maar dit is niet de juiste manier.

21
00:01:43,880 --> 00:01:45,916
Geef hier.

22
00:01:46,560 --> 00:01:48,596
Jullie moeten eens goed luisteren.

23
00:01:49,680 --> 00:01:51,238
Dit is jullie land niet.

24
00:01:51,480 --> 00:01:53,675
Dit is mijn land
en jullie hebben getekend.

25
00:01:53,880 --> 00:01:57,111
Wat ik met mijn land doe,
is mijn zaak.

26
00:01:57,360 --> 00:02:01,319
Nou maken jullie dat je wegkomt,
anders laat ik jullie arresteren.

27
00:02:01,560 --> 00:02:04,074
Jij moet gearresteerd worden,
Jack Harding.

28
00:02:04,320 --> 00:02:07,312
Jouw bedrijf vermoordt
onze mensen.

29
00:02:07,560 --> 00:02:10,313
Geen afval meer. Geen doden meer.

30
00:02:10,840 --> 00:02:13,070
Kijk, Indianen.

31
00:02:13,800 --> 00:02:16,360
Vooruit eropaf.
Start de vrachtwagens.

32
00:02:22,680 --> 00:02:24,079
Wat is er aan de hand?

33
00:02:24,280 --> 00:02:26,157
Geen idee, maar niet veel goeds.

34
00:02:26,400 --> 00:02:28,675
Dat is mijn dochter. Jo!

35
00:02:28,880 --> 00:02:31,269
Geen afval meer, geen doden meer.

36
00:02:36,280 --> 00:02:38,157
Doorrijden. Vooruit.

37
00:02:38,400 --> 00:02:39,879
Kom, opa, doorrijden.

38
00:02:48,360 --> 00:02:51,830
Jack, haal je jongens weg.
Laat mij dit afhandelen.

39
00:02:52,040 --> 00:02:55,112
Hou je mond.
Ok, Ron, storten maar.

40
00:02:59,960 --> 00:03:01,313
Ga maar terug.

41
00:03:23,560 --> 00:03:24,879
Tum Tum.

42
00:03:34,080 --> 00:03:36,150
Goeiemorgen, opa.
- Morgen, Rocky.

43
00:03:40,080 --> 00:03:42,958
Goeiemorgen, opa.
- Morgen, Colt.

44
00:03:45,440 --> 00:03:46,270
Tum Tum!

45
00:03:46,480 --> 00:03:48,471
Ik kom eraan.

46
00:03:51,760 --> 00:03:54,718
Er staat geen eten in de koelkast.

47
00:03:55,680 --> 00:03:56,999
Pizza. Pizza.

48
00:04:00,240 --> 00:04:03,391
Ik krijg geen buikpijn.
- Haal maar een pepperoni.

49
00:04:03,640 --> 00:04:06,074
Ik wil geen vis op de pizza.

50
00:04:06,320 --> 00:04:07,389
Prima.

51
00:04:08,720 --> 00:04:10,278
De eerste mag bestellen.

52
00:04:10,480 --> 00:04:12,038
Wacht op mij.

53
00:04:12,240 --> 00:04:13,878
Opschieten, opa.

54
00:04:15,080 --> 00:04:17,674
Ga maar alvast.
Ik haal de boodschappen.

55
00:04:17,880 --> 00:04:19,074
Ok.

56
00:04:22,160 --> 00:04:24,230
Order 13 is klaar.
- Ja!

57
00:04:25,960 --> 00:04:27,473
Order 14 is klaar.

58
00:04:27,720 --> 00:04:28,869
Dat

For more click on this link


Movie Trailer for 3 Ninjas Knuckle Up

Movie Trailers service by AllSubs.org : 3 Ninjas Knuckle Up Movie Trailer

Watch Movies Online

Parcourir les 1000 dernières recherches
  Dites-le un ami
  Dites-le un ami

Choisir la langue de sous-titre

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Films: 821452           |            Sous-titres: 81760           |            Noms Alternatifs: 1453693          |           Visionnements: 30349143         |          Recherches : 16687848         |

Support Us | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Free Lyrics for songs | Song lyrics database

French sites