자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
download dei miei sottotitoli
Forum Aggiungi sottotitoli Editor FAQ Film per anno Ultimi film Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Sottotitoli perOver My Dead Body
Dettagli film: (2007)
Titolo originale
Over My Dead Body
Titolo(i) alternativo(i)
Over My Dead Body
ID IMDB in corso di validazione
Buy Over My Dead Body
on DVD
Aggiungi nome(i) alternativo(i)
Ci sono 9 sottotitolo(i) per il film Over My Dead Body

 
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Non hai trovato i sottotitoli che stai cercando ?
Aggiunti i tuoi sottotitoli per questo film o Resta informato su quando un nuovo sottotitolo viene aggiunto o usa il form di ricerca seguente per cercare i sottotitoli tra i maggiori siti di sottotitoli in Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Attenzione!
Questa pagina contiene Subtitrari Romana / Romanian testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei Subtitrari Romana / Romanian caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
1
00:02:23,034 --> 00:02:25,161
Avem o mulime de vegetarieni,

2
00:02:25,236 --> 00:02:27,830
aa c vreau s m asigur c
fiecare tav are un element vegetarian

3
00:02:27,905 --> 00:02:29,930
i un element nevegetarian.
Ai priceput?

4
00:02:30,007 --> 00:02:31,804
i nu au voie s le ating.
Bine?

5
00:02:31,876 --> 00:02:33,741
Dac rmi fr oricare dintre ele,
te duci i reumpli.

6
00:02:33,811 --> 00:02:35,779
Nu circuli doar cu unul.
Ai neles?

7
00:02:35,847 --> 00:02:37,474
i dac i se pare c unul
se consum mai repede

8
00:02:37,548 --> 00:02:39,015
dect cellalt,
atunci ncarci pur i simplu tvile

9
00:02:39,083 --> 00:02:40,050
conform acelei proporii.

10
00:02:40,117 --> 00:02:41,084
Ai priceput?

11
00:02:41,152 --> 00:02:42,119
Bine, ce mai e?

12
00:02:42,186 --> 00:02:43,153
Bun!

13
00:02:43,221 --> 00:02:45,280
Azi te cstoreti.
Calmeaz-te.

14
00:02:45,356 --> 00:02:46,789
Bun.

15
00:02:46,858 --> 00:02:49,190
Observ c puin stres a rezolvat multe.

16
00:02:49,260 --> 00:02:52,286
Dac mi fac griji acum,
m pot relaxa n timpul slujbei.

17
00:02:52,363 --> 00:02:54,695
Nu te vei relaxa n timpul slujbei.

18
00:02:54,765 --> 00:02:56,164
Ai dreptate.

19
00:02:56,234 --> 00:02:57,223
Totui ar trebui.

20
00:02:57,301 --> 00:02:58,325
Va fi perfect.

21
00:02:59,303 --> 00:03:00,770
Toate intr cu adevrat pe fga,
nu-i aa?

22
00:03:01,672 --> 00:03:04,300
Cred c mai bine am...

23
00:03:04,375 --> 00:03:05,672
Ce naiba?

24
00:03:07,044 --> 00:03:08,409
Bun, tnr domni.

25
00:03:08,479 --> 00:03:10,344
Cu ce te pot ajuta?

26
00:03:10,414 --> 00:03:11,711
Ce naiba e asta?

27
00:03:11,782 --> 00:03:13,181
Este ngerul,

28
00:03:13,251 --> 00:03:14,843
exact cum ai comandat.

29
00:03:14,919 --> 00:03:17,387
Nu, dar nu are aripi.

30
00:03:17,455 --> 00:03:19,150
Da. i?

31
00:03:19,223 --> 00:03:21,555
ngerii au aripi.

32
00:03:21,626 --> 00:03:23,218
Aceasta e doar o doamn.

33
00:03:23,294 --> 00:03:26,161
Nu. Nu.
E... E un nger.

34
00:03:26,230 --> 00:03:28,926
Vezi, frumoas,
zmbet atottiutor,

35
00:03:29,000 --> 00:03:33,130
ochi care au vzut o mie de venicii...
nger.

36
00:03:34,272 --> 00:03:37,435
Chloe,
ngerii au aripi?

37
00:03:38,175 --> 00:03:39,142
Uneori?

38
00:03:39,210 --> 00:03:40,177
ntotdeauna!

39
00:03:40,244 --> 00:03:43,680
Asta e diferena dintre
un om i un nger: aripile.

40
00:03:43,748 --> 00:03:45,443
De ce trebuie s aib ngerii aripi?

41
00:03:45,516 --> 00:03:46,949
Ca s poat zbura.

42
00:03:47,018 --> 00:03:48,610
Nu, ngerii sunt magici.

43
00:03:48,686 --> 00:03:50,244
Nu le trebuie aripi ca s zboare.

44
00:03:50,321 --> 00:03:51,811
Ce, Dumnezeu are aripi?

45
00:03:51,889 --> 00:03:55,381
Bine, n-o s stau
s dezbat teologia cu tine.

46
00:03:55,459 --> 00:03:58,292
Aa c ia-o napoi i adu-mi
una cu aripi.

47
00:03:58,362 --> 00:04:00,523
Bine, nu.
Uurel, domnioric.

48
00:04:00,598 --> 00:04:02,259
Asta e o sculptur n ghea.

49
00:04:02,333 --> 00:04:05,268
Am sculptat-o n ghea,
apoi se topete

50
00:04:05,336 --> 00:04:07,600
i nu am prea multe
aa la dispoziie.

51
00:04:07,672 --> 00:04:10,163
Atunci sculpteaz nite aripi
i lipete-le. Nu-mi pas.

52
00:04:10,241 --> 00:04:12,106
Nu asta am comandat
i nu o accept.

53
00:04:12,176 --> 00:04:14,201
- Da. Dar eu...
- Ia-o napoi.

54
00:04:16,080 --> 00:04:17,775
Eu am fcut un nger.

55
00:04:19,517 --> 00:04:20,950
N-am terminat cu tine.

56
00:04:21,018 --> 00:04:22,246
Mai uor.

57
00:04:22,320 --> 00:04:23,947
Ai adus aperitivele jos?

58
00:04:24,021 --> 00:04:25,215
Trebuie s trec prin asta din nou?

59
00:04:25,289 --> 00:04:26,483
Nu.

60
00:04:26,557 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Over My Dead Body

Movie Trailers service by AllSubs.org : Over My Dead Body Movie Trailer


Visualizza le ultime 1000 ricerche
  Dillo ad un amico
  Dillo ad un amico

Scegli la lingua dei sottotitoli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Sottotitoli: 81760           |            Titoli alternativi: 1453693          |           Visite: 30349143         |          Ricerche: 16687848         |

Come aiutarci | Chi siamo | Condizioni e termini di utilizzo | FAQ | Contatti | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Italian sites