Attenzione! Questa pagina contiene
Portugese / Português Legendas
testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei
Portugese / Português Legendas
caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,066 --> 00:00:36,035
H quem diga que a sorte...
2
00:00:36,236 --> 00:00:39,433
no passa de destino
com roupa de trabalho.
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,165
Causa e efeito.
4
00:00:42,375 --> 00:00:43,967
Vais acabar por nos matar,
seu maluco.
5
00:00:44,177 --> 00:00:45,542
Sai do meu carro.
6
00:00:45,745 --> 00:00:47,372
o meu carro. No!.
7
00:00:47,580 --> 00:00:48,842
Fumaste crack?
8
00:00:49,783 --> 00:00:51,216
Pra o carro!.
9
00:00:53,720 --> 00:00:55,551
Sai e deixa-me conduzir!.
10
00:00:55,755 --> 00:00:57,723
Sai!
11
00:01:02,829 --> 00:01:05,093
Tens que ir para o hospital.
12
00:01:08,902 --> 00:01:12,360
Devem-se estar a perguntar
como vim parar aqui.
13
00:01:14,574 --> 00:01:16,565
Fiz algumas escolhas ms.
14
00:01:18,645 --> 00:01:21,978
Se no fosse pela priso,
no teria conhecido Philomene.
15
00:01:22,182 --> 00:01:23,740
Conhecimento poder.
16
00:01:24,350 --> 00:01:27,285
Sou de Cabo Verde.
17
00:01:27,554 --> 00:01:30,079
Ela expandiu meus horizontes.
18
00:01:31,391 --> 00:01:34,485
Clssico. O detento apaixonado
pela assistente social.
19
00:01:34,694 --> 00:01:37,720
Philomene nem quis saber.
20
00:01:37,931 --> 00:01:42,368
Eu s podia ler e ver a filmes.
21
00:01:42,569 --> 00:01:46,005
Tudo menos filmes de gangster.
22
00:01:46,206 --> 00:01:48,174
Eles lembravam-me o meu passado.
23
00:01:52,579 --> 00:01:56,140
E eu estava determinado
a no deixar que ele...
24
00:01:57,050 --> 00:01:59,575
virasse o meu futuro.
25
00:02:00,353 --> 00:02:02,685
JOGO SUJO
26
00:02:04,491 --> 00:02:06,823
Fiz vrios bicos...
27
00:02:07,026 --> 00:02:10,985
e a Philomene finalmente
levou-me a srio.
28
00:02:11,598 --> 00:02:16,126
Juntamos os nossos trapos,
comprmos uma casa no sul...
29
00:02:16,336 --> 00:02:20,466
e, para o nosso azar,
ela no podia ter filhos.
30
00:02:21,107 --> 00:02:24,270
Ento comprmos um co.
31
00:02:24,477 --> 00:02:26,274
Ela quis dar-lhe o meu nome, Lucky.
32
00:02:26,479 --> 00:02:30,245
Eu disse que nem pensar.
D uma hiptese ao coitado.
33
00:02:30,450 --> 00:02:33,886
E pusemos o nome de Scraps.
34
00:02:34,087 --> 00:02:38,319
Por algum tempo, achei
que minha sorte tinha mudado.
35
00:02:39,392 --> 00:02:40,859
No muita falta de sorte?
36
00:02:41,060 --> 00:02:45,497
Levei muitas balas ao longo dos anos,
mas acabei com diverticulite.
37
00:02:45,698 --> 00:02:47,996
E tive que ser operado de imediato.
38
00:02:48,568 --> 00:02:52,368
Talvez sorte seja
uma questo de tempo.
39
00:02:52,572 --> 00:02:54,506
Quando acordei...
40
00:02:55,041 --> 00:02:58,033
parecia que o tempo tinha
acabado para todos ns.
41
00:02:58,244 --> 00:03:00,212
H algum aqui?
42
00:03:05,718 --> 00:03:09,279
Caramba. O que est a acontecer?
43
00:03:12,158 --> 00:03:14,422
Primeiro, achei que era o xtase...
44
00:03:14,627 --> 00:03:17,425
o fim do mundo, do qual
os pregadores falam tanto.
45
00:03:17,630 --> 00:03:22,158
E que J. C. tinha levado
toda gente excepto eu.
46
00:03:23,069 --> 00:03:24,661
Ol?
47
00:03:25,538 --> 00:03:26,869
-Venha c.
-Repito...
48
00:03:27,073 --> 00:03:29,234
-Venha.
-Furaco categoria cinco.
49
00:03:29,442 --> 00:03:32,002
-Sim, av.
-Furaco Katrina, categoria cinco.
50
00:03:32,212 --> 00:03:33,839
As autoridades pedem a todos...
51
00:03:34,047 --> 00:03:36,447
que se dirijam ao Superdome.
52
00:03:36,649 --> 00:03:40,244
No confie neles. No v.
53
00:03:40,853 --> 00:03:41,820
No v.
54
00:03:42,021 --> 00:03:44,182
A Guarda Nacional est a caminho.
55
00:03:44,390 --> 00:03:48,326
Mas temos informaes conflitantes
sobre quando eles chegaro.
56
00:03:51,631 -->
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,826 --> 00:00:04,056
H sal e pimenta? Ketchup?
2
00:00:06,130 --> 00:00:08,257
Olhem para esse gajo.
3
00:00:15,340 --> 00:00:17,240
Parado a.
4
00:00:17,909 --> 00:00:19,638
Boa tarde.
5
00:00:21,079 --> 00:00:23,912
-Tentando fugir sem pagar?
-No, no.
6
00:00:24,115 --> 00:00:26,606
Trabalhar de empregada de mesa
j duro sem ter que...
7
00:00:26,818 --> 00:00:29,082
-Segure-o, polcia.
-O que est a fazer?
8
00:00:29,287 --> 00:00:31,778
Ele tenta fugir
desde que engravidei.
9
00:00:31,990 --> 00:00:34,151
O filho dele,
mesmo que ele desminta.
10
00:00:34,359 --> 00:00:37,795
No dormi com ningum mais
desde minha ltima menstruao.
11
00:00:37,996 --> 00:00:40,430
Eu o vi sair pelos fundos.
12
00:00:40,632 --> 00:00:42,395
Achei que no queria pagar a conta.
13
00:00:42,600 --> 00:00:44,033
-Eu?
-Nem pedimos ainda.
14
00:00:44,235 --> 00:00:46,396
E estou com fome.
Estou a comer por dois.
15
00:00:46,604 --> 00:00:50,040
-Bom almoo.
-Muito obrigado.
16
00:00:51,142 --> 00:00:52,939
Temos que ir.
17
00:00:53,878 --> 00:00:55,505
Quer que eu pare de lutar.
18
00:01:01,085 --> 00:01:05,283
-Por ns.
-No posso prometer isso.
19
00:01:09,193 --> 00:01:11,787
-Aonde vais?
-Pague a conta.
20
00:01:12,063 --> 00:01:14,190
Eu vou l fora...
21
00:01:14,399 --> 00:01:17,300
fazer algumas ligaes...
22
00:01:17,502 --> 00:01:20,232
e ver o que posso conseguir.
23
00:01:25,043 --> 00:01:27,671
Que ces.
Ia mesmo deixar-me aqui?
24
00:01:27,879 --> 00:01:30,677
- o melhor pra ti.
-Eu salvei-o.
25
00:01:31,983 --> 00:01:34,918
De agora em diante...
26
00:01:35,119 --> 00:01:38,577
voc vai fazer
o que eu disser, est bem?
27
00:01:38,790 --> 00:01:41,850
Chega de palhaada.
28
00:01:42,660 --> 00:01:44,218
Percebeu?
29
00:01:48,166 --> 00:01:50,930
Vou ligar para um amigo.
Ele deve-me uma.
30
00:01:51,135 --> 00:01:53,262
Ver se podemos ficar
num aparamento dele...
31
00:01:53,471 --> 00:01:55,666
desaparecer por uns tempos.
32
00:01:56,074 --> 00:01:57,905
Temos que nos livrar do carro.
33
00:01:58,109 --> 00:02:00,339
...capturar os Assassinos
de Sawtooth.
34
00:02:00,545 --> 00:02:01,978
Fala o capito Davis.
35
00:02:02,180 --> 00:02:04,341
Fizemos algum progresso.
36
00:02:04,549 --> 00:02:06,312
Estamos a seguir vrias pistas.
37
00:02:06,517 --> 00:02:09,452
Pedimos a quem mora
na regio para nos ligar.
38
00:02:09,654 --> 00:02:10,621
200.000 dlars de recompensa
39
00:02:10,822 --> 00:02:13,222
1-800-COP- TIPS.
Obrigado.
40
00:02:18,496 --> 00:02:21,158
Parece que viu um fantasma.
41
00:02:24,102 --> 00:02:27,094
Desculpe.
Pode repetir, por favor?
42
00:02:29,240 --> 00:02:30,673
.
43
00:02:35,146 --> 00:02:39,014
-Saiam. Saiam!
-Tenha um pouco de respeito!
44
00:02:39,217 --> 00:02:41,242
Pra o carro! Pra agora!
45
00:02:41,452 --> 00:02:43,420
Pra o carro!
Pra agora mesmo!
46
00:02:43,621 --> 00:02:47,387
O que isso?
Que merda essa?
47
00:02:47,892 --> 00:02:50,554
-Vou mat-lo! Rainn!
-O que...
48
00:02:50,762 --> 00:02:52,662
Vou mat-lo!
49
00:02:53,031 --> 00:02:55,158
Hoje o dia da impulsividade?
50
00:02:55,366 --> 00:02:57,891
-Lembras-te quando tivemos um casal?
-No isso.
51
00:02:58,102 --> 00:02:59,729
Frequentmos aquele snack-bar.
52
00:02:59,937 --> 00:03:01,734
s vezes, temos que ser espontneos.
53
00:03:01,939 --> 00:03:04,567
Da prxima vez, avise-me.
54
00:03:04,776 --> 00:03:06,505
Nem tive tempo para a cmara.
55
00:03:07,045 --> 00:03:09,536
Estou cheia de adrenalina.
56
00:03:09,747 --> 00:03:11,271
Meu Deus.
57
00:03:20,892 --> 00:03:22,189
O que vai fazer connosco?
58
00:03:24,796 -->
For more click on this link