자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
download dei miei sottotitoli
Aggiungi sottotitoli Editor FAQ Film per anno Ultimi film Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Sottotitoli perFool's Gold
Dettagli film: (2008)
Titolo originale
Fool's Gold
Titolo(i) alternativo(i)
Fools Gold
ID IMDB in corso di validazione
Buy Fool's Gold
on DVD
Aggiungi nome(i) alternativo(i)
Ci sono 11 sottotitolo(i) per il film Fool's Gold


Also check the Best Movies 2008

 
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Joey

Download
Preview
Share
Non hai trovato i sottotitoli che stai cercando ?
Aggiunti i tuoi sottotitoli per questo film o Resta informato su quando un nuovo sottotitolo viene aggiunto o usa il form di ricerca seguente per cercare i sottotitoli tra i maggiori siti di sottotitoli in Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Attenzione!
Questa pagina contiene Dutch / Hollands testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei Dutch / Hollands caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
1
00:03:29,480 --> 00:03:32,120
Verdomme, je hebt het kapot gemaakt.

2
00:04:11,280 --> 00:04:12,680
Wat was dat?

3
00:04:12,840 --> 00:04:14,240
Wat was wat?

4
00:04:14,440 --> 00:04:17,160
Ik bedoel de enorme
onderwaterexplosie.

5
00:04:18,680 --> 00:04:20,320
- Alfonz?
- Wat?

6
00:04:23,400 --> 00:04:25,320
Weet jij wat dit is?

7
00:04:25,480 --> 00:04:28,880
Ik zou zeggen dat het een stuk van een bord
is van de Howard Johnson.

8
00:04:29,040 --> 00:04:31,400
Weet je wat dit is vriend?

9
00:04:31,560 --> 00:04:32,640
Dit is het.

10
00:04:32,840 --> 00:04:35,840
Dit is het man, dit is waar we al
8 jaar naar zoeken.

11
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
Acht jaar.

12
00:04:38,560 --> 00:04:39,640
Huh?

13
00:04:39,800 --> 00:04:42,200
Oh, goei God. Oh, dank je wel.

14
00:04:42,360 --> 00:04:45,160
Oh, baby, ik wist dat je hier was.
Oh ja, je bent er.

15
00:04:45,680 --> 00:04:47,280
Waar is de boot?

16
00:04:47,440 --> 00:04:49,560
- Waar is de boot?
- Ik weet het niet.

17
00:04:50,600 --> 00:04:52,720
Wat, heeft iemand hem meegenomen?

18
00:04:58,880 --> 00:04:59,840
Ik heb hem gevonden.

19
00:05:01,480 --> 00:05:04,560
- Hoe bedoel je? Waar is hij?
- Hij komt wel naar je toe.

20
00:05:10,680 --> 00:05:12,280
Oh nee.

21
00:05:12,440 --> 00:05:14,800
Er is een reden waarom ik niet
erg verbaasd ben.

22
00:05:14,960 --> 00:05:16,920
Oh nee.

23
00:05:49,280 --> 00:05:51,440
- Hallo jongens.
- Kom erin.

24
00:05:51,600 --> 00:05:55,680
- Jullie willen weten waar de boot is.
- Het heeft ons een minuutje gekost om hem te vinden.

25
00:05:55,880 --> 00:05:58,480
- Jullie hebben hem laten zinken.
- Luister Curtis, vergeet de boot.

26
00:05:58,640 --> 00:06:00,920
We hebben iets gevonden.
Ik bedoel, we "HEBBEN" iets gevonden.

27
00:06:01,080 --> 00:06:04,720
Bigg Bunny heeft je op je
hersenen gescheten.

28
00:06:04,880 --> 00:06:05,920
Waardoor is de boot gezonken?

29
00:06:06,120 --> 00:06:08,240
Kijk, boten zinken.
Ik bedoel, niemand weet waarom.

30
00:06:08,400 --> 00:06:09,640
Kan ik je laten zien wat ik
gevonden heb?

31
00:06:09,800 --> 00:06:11,840
- Ik denk dat het de compressor was.
- Help me niet.

32
00:06:12,040 --> 00:06:14,840
Ik wil hen laten weten dat jij het was
die hun geld gestolen heeft.

33
00:06:15,000 --> 00:06:16,520
Heb je geen nieuwe compressor gekocht?

34
00:06:17,000 --> 00:06:20,280
- Vinden jullie het erg als ik nu vertrek?
- Ja man, we hebben niets tegen jou.

35
00:06:20,440 --> 00:06:23,720
Oh, jij onloyale Oekranische lul.

36
00:06:29,480 --> 00:06:32,000
Ho! Ho! Ho! Rustig.

37
00:06:32,200 --> 00:06:34,280
Kom in de boot.

38
00:06:42,320 --> 00:06:44,000
Oh...

39
00:06:55,400 --> 00:06:57,320
Oh...

40
00:06:59,480 --> 00:07:01,360
Wat een mooie haren.

41
00:07:01,520 --> 00:07:03,480
Wat een mooi kapsel.

42
00:07:03,640 --> 00:07:07,760
Oh, mijn God, wat een perfecte nagels.
Waar heb je ze laten doen?

43
00:07:07,920 --> 00:07:12,000
Zelf gedaan? Oh, mijn God.

44
00:07:12,160 --> 00:07:14,920
Ze zijn zo ongelofelijk perfect.

45
00:07:15,080 --> 00:07:19,720
Zoals je ongelofelijk perfect gezicht,
en je ...

46
00:07:20,840 --> 00:07:22,960
...perfecte personaliteit.

47
00:07:24,200 --> 00:07:26,680
Ugh. Ooh.

48
00:07:26,840 --> 00:07:28,640
Dat is mooi.

49
00:07:33,720 --> 00:07:36,800
Lillian, ik heb Teddy and Purdy gebeld...

50
00:07:36,960 --> 00:07:40,000
...ze gaan niet aan hun uitgevers
vertellen...

51
00:07:40,200 --> 00:07:42,160
...geen verhalen over haar te
publiceren.

52
00:07:42,320 --> 00:07:44,680
Op deze manier verdienen ze
hun boterham. Maar ja ...

53
00:07:44,840 --> 00:07:47,360
...wat is er met dat ander half dozijn
tijdschriften...

54
00:07:47,560 --> 00:07:49,440
...waar ze altijd half naakt
in

For more click on this link


Movie Trailer for Fool's Gold

Movie Trailers service by AllSubs.org : Fool's Gold Movie Trailer


Visualizza le ultime 1000 ricerche
  Dillo ad un amico
  Dillo ad un amico

Scegli la lingua dei sottotitoli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Sottotitoli: 81760           |            Titoli alternativi: 1453693          |           Visite: 30349143         |          Ricerche: 16687848         |

Come aiutarci | Chi siamo | Condizioni e termini di utilizzo | FAQ | Contatti | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Italian sites