Attenzione! Questa pagina contiene
Portugese / Português Legendas
testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei
Portugese / Português Legendas
caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,826 --> 00:00:23,446
A MALDIO DA TUMBA DE TUTANKAMON
2
00:00:23,781 --> 00:00:27,309
Agatah, capital do venerado
rei Tutankamn
3
00:00:27,480 --> 00:00:30,836
e um dos reinos mais
ilustres daquele territrio.
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,072
Seu reinado foi de paz e
prosperidade para seu povo,
5
00:00:34,240 --> 00:00:36,390
No qual era amado e venerado
6
00:00:39,160 --> 00:00:40,912
Tutankamn, personificado
7
00:00:41,080 --> 00:00:43,958
do deus do Sol, Ra.
senhor de dois mundos.
8
00:00:44,120 --> 00:00:46,270
Namatra, sbio e eterno.
9
00:00:48,480 --> 00:00:51,756
Foi dos soberanos mais jovens
que o mundo tinha conhecido.
10
00:00:58,440 --> 00:01:01,432
Mas na realidade o Rei Menino
tinha milhares de anos
11
00:01:01,640 --> 00:01:05,315
e foi enviado por Ra para
proteger a humanidade do mal.
12
00:01:08,400 --> 00:01:12,359
Sob seu reinado o povo progrediu
e desfrutou de prosperidade.
13
00:01:12,520 --> 00:01:14,476
Os deuses tinham abenoado a terra.
14
00:01:14,640 --> 00:01:16,039
No conheciam a fome.
15
00:01:18,360 --> 00:01:19,475
A arte floresceu
16
00:01:19,640 --> 00:01:21,358
e reinava a harmonia.
17
00:01:22,680 --> 00:01:25,558
Mas Ra tinha enviado
Tutankamn por um motivo.
18
00:01:27,760 --> 00:01:31,469
Os demnios dos infernos
lutavam para controlar o mundo.
19
00:01:32,840 --> 00:01:35,559
Armados com a Tabela Esmeralda,
que abria o portal
20
00:01:35,760 --> 00:01:38,991
entre o nosso mundo e o seu,
os demnios entraram...
21
00:01:39,880 --> 00:01:43,316
longe de Aketatn e da
olhada vigilante de Tutankamn.
22
00:01:43,760 --> 00:01:45,478
Desde as profundidades,
23
00:01:45,640 --> 00:01:48,632
Os demnios Ianaram
um ataque sobre a Terra.
24
00:01:48,800 --> 00:01:50,791
Apoderaram-se da humanidade,
25
00:01:50,960 --> 00:01:53,679
permitindo que o mal crescesse
no seu interior.
26
00:01:53,840 --> 00:01:56,991
O pior da humanidade
saiu superfcie.
27
00:02:02,800 --> 00:02:05,712
Tutankamn pediu poder aos deuses
28
00:02:05,880 --> 00:02:08,599
Era o momento de enfrentar o seu destino
29
00:02:09,120 --> 00:02:11,680
Proteger o mundo do mal eterno
30
00:02:12,480 --> 00:02:14,630
Tutankamn usou toda a sua fora
31
00:02:14,800 --> 00:02:17,473
e iniciou a sua batalha
contra os demnios.
32
00:02:17,640 --> 00:02:19,631
Ou Rei Menino lutou com valor,
33
00:02:19,800 --> 00:02:22,837
mas as malvadas almas desumanas
penetraram e povoaram o cu.
34
00:02:23,000 --> 00:02:25,195
A escurido apoderava-se
do mundo preparando-se
35
00:02:25,360 --> 00:02:27,749
para a chegada final.
36
00:02:54,080 --> 00:02:57,470
S tinha uma coisa que
Tutankamn temia.
37
00:02:57,640 --> 00:03:00,154
Seth, a grande besta.
38
00:03:00,320 --> 00:03:01,673
A encarnao do mal.
39
00:03:06,520 --> 00:03:08,875
Ainda que Tutankamn
fosse forte e valente,
40
00:03:09,040 --> 00:03:10,519
no podia competir com Seth.
41
00:03:49,560 --> 00:03:51,073
Com a Tabela Esmeralda destroada,
42
00:03:51,240 --> 00:03:53,435
fechava-se a porta
entre ambos os mundos.
43
00:03:53,600 --> 00:03:56,876
Quem ficasse deste lado,
permaneceria aqui para sempre,
44
00:03:57,040 --> 00:04:01,079
a no ser que a porta voltasse
a abrir-se em alguma ocasio.
45
00:04:01,240 --> 00:04:03,196
Para salvar a humanidade,
46
00:04:03,360 --> 00:04:06,030
Tutankamn sacrificou-se
e enviou Seth
47
00:04:06,200 --> 00:04:08,873
s profundidades de onde
tinha surgido.
48
00:04:09,040 --> 00:04:11,873
Os fragmentos da Tabela
espalharam-se
49
00:04:12,040 --> 00:04:13,632
Pelos quatro pontos cardiais.
50
00:04:20,480 --> 00:04:22,311
Durante sculos ouve quem
51
00:04:22,480 -->
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:31,789 --> 00:02:34,383
Como se sente ao ser o homem
mais famoso?
2
00:02:34,549 --> 00:02:35,379
um imenso prazer?
3
00:02:35,549 --> 00:02:38,268
Nosso Jornal tem triplicado
desde que encontrou a tumba.
4
00:02:38,429 --> 00:02:40,306
No se cansam de voc e Tutankamn.
5
00:02:40,469 --> 00:02:42,300
Vou apresentar-vos equipa.
6
00:02:42,469 --> 00:02:45,029
Danny, querem saber coisas de voc.
Est casado?
7
00:02:45,189 --> 00:02:46,535
Ainda no.
8
00:02:47,748 --> 00:02:49,501
A doutora Azelia Barakat.
9
00:02:49,669 --> 00:02:54,060
Combina a beleza de Sarah Bernard
com a sabedoria de Thomas Edison.
10
00:02:54,548 --> 00:02:57,905
- H romance entre ambos?
- ou no!
11
00:02:58,068 --> 00:03:00,867
- Claro que no.
- Os leitores querem saber.
12
00:03:01,189 --> 00:03:03,657
Como vamos passar
o muro de granito?
13
00:03:03,829 --> 00:03:05,705
Supostamente impenetrvel.
14
00:03:05,868 --> 00:03:08,985
Isso era 4000 anos.
No tinham dinamite.
15
00:03:18,109 --> 00:03:19,666
Falem-nos da maldio.
16
00:03:19,828 --> 00:03:21,945
Nenhuma maldio
pode deter a minha equipa.
17
00:03:22,109 --> 00:03:25,499
O grupo de seres humanos
mais valentes jamais criado por Deus.
18
00:03:26,308 --> 00:03:30,460
Jameson McGreevy, sem ajuda
derrotou aos alemes
19
00:03:30,628 --> 00:03:31,948
na batalha de Passendale.
20
00:03:32,789 --> 00:03:35,508
E tambm Walker,
que no pde acompanhar-nos hoje,
21
00:03:35,989 --> 00:03:39,186
mas faz parte de nossa
equipa. Demonstrou esse valor
22
00:03:39,349 --> 00:03:41,418
s presente aos
livros de Edgar.
23
00:03:42,188 --> 00:03:44,338
E queria fazer meno do meu colega
24
00:03:44,508 --> 00:03:46,500
Morgan Sinclaire, que veio
25
00:03:46,669 --> 00:03:50,297
felicitar-nos
por esta histrica descoberta.
26
00:03:56,949 --> 00:03:58,142
Maldito co.
27
00:04:01,686 --> 00:04:04,247
RELATRIO ESPECIAL
28
00:04:11,406 --> 00:04:12,441
Parece-se-Ihe.
29
00:05:02,046 --> 00:05:05,834
"Danny Fremont descobre
a tumba de Tutankamn".
30
00:05:06,006 --> 00:05:09,760
"Fremont, o arquelogo
mais famoso do mundo".
31
00:05:09,926 --> 00:05:12,723
No tero passado seu nome,
Sinclaire?
32
00:05:12,886 --> 00:05:15,922
- Ou talvez foi recado de Fremont?
- No.
33
00:05:16,806 --> 00:05:17,760
No?
34
00:05:17,925 --> 00:05:21,634
Para valer? Ento tem
o quarto fragmento da tabela?
35
00:05:21,805 --> 00:05:24,001
No, mas no devemos chamar
a ateno
36
00:05:24,166 --> 00:05:25,996
sobre nossas actividades
enquanto o procurmos.
37
00:05:26,165 --> 00:05:28,201
Dir enquanto Fremont o procura.
38
00:05:28,365 --> 00:05:30,276
Posso encarregar-me de Fremont,
confiem em mim.
39
00:05:30,445 --> 00:05:34,883
S. No sei porque confio
em voc, Sinclaire,
40
00:05:35,045 --> 00:05:36,000
asseguro-Iho.
41
00:05:36,165 --> 00:05:38,554
Ultimamente tem sido
uma grande decepo para mim.
42
00:05:38,725 --> 00:05:42,638
Espero no me arrepender aps
minha indulgncia.
43
00:05:46,605 --> 00:05:47,560
Vamos.
44
00:05:51,605 --> 00:05:53,960
Mas, com cuidado, subam aqui.
45
00:05:54,805 --> 00:05:57,444
No, melhor, ponham ali,
levai-o ali.
46
00:05:58,565 --> 00:05:59,686
Com cuidado.
47
00:06:02,005 --> 00:06:04,803
Machados de ouro macio. Caray!
48
00:06:14,685 --> 00:06:16,164
Vamos inventariar.
49
00:06:24,484 --> 00:06:26,953
Isso pezar
pelo menos noventa quilos.
50
00:06:27,684 --> 00:06:29,721
Noventa quilos de ouro macio.
51
00:06:30,645 --> 00:06:33,443
A 300 dlares a grama
so quase trs milhes,
52
00:06:33,605 --> 00:06:36,517
e no esqueamos o seu valor histrico,
isso triplica o preo.
53
00:06:38,444 -->
For more click on this link