Attenzione! Questa pagina contiene
Portugese / Português Legendas
testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei
Portugese / Português Legendas
caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 1
00:01:12,939 --> 00:01:14,930
Bom trabalho! Bela assistncia!
2
00:01:17,911 --> 00:01:20,311
O fenmono da equipa
de basquetebol de St. Francis,
3
00:01:20,513 --> 00:01:22,811
Ty Crane, que foi recrutado
apenas na poca passada,
4
00:01:23,016 --> 00:01:25,177
amplamente considerado
como o prximo LeBron James.
5
00:01:25,385 --> 00:01:27,649
Ele simplesmente
conhecido por "O Crane."
6
00:01:29,322 --> 00:01:30,289
Vamos l.
7
00:01:45,839 --> 00:01:48,899
Vamos l, rapazes!
Timo! Vamos, rapaz! Vamos...
8
00:01:49,109 --> 00:01:50,337
Pois, est bem...
9
00:02:00,153 --> 00:02:01,848
Onde que ests? Onde que ests?
10
00:02:03,022 --> 00:02:04,512
Acompanha-o! Acompanha-o!
11
00:02:10,930 --> 00:02:12,124
- Ol, filho.
- Ol.
12
00:02:12,332 --> 00:02:13,560
Aqui mesmo, aqui mesmo.
13
00:02:16,769 --> 00:02:18,327
- Bola para os azuis!
- Boa jogada!
14
00:02:18,538 --> 00:02:20,199
- Maldio!
- Mas o que raio esto todos a fazer!?
15
00:02:20,406 --> 00:02:23,398
- Mudaste de direco.
- Vou-te dar o meu punho.
16
00:02:23,610 --> 00:02:25,942
Olha bem para onde atiras a bola.
Raios!
17
00:02:26,146 --> 00:02:28,444
- Marca o teu homem!
- Eu sabia. Eu sabia.
18
00:02:33,887 --> 00:02:35,718
St. Francis est em vantagem
com 22 pontos.
19
00:02:45,798 --> 00:02:47,459
Sai do meu caminho.
Eu sou o teu dono.
20
00:02:47,667 --> 00:02:49,601
Vai passear!
21
00:02:49,802 --> 00:02:51,702
Vamos l! Vamos l!
22
00:02:52,172 --> 00:02:54,299
Oh, no. Vamos l, rapazes,
parm com isso!
23
00:02:57,343 --> 00:02:59,675
Larga-me!
24
00:03:01,447 --> 00:03:03,074
Sou bom! Larga-me!
25
00:03:03,550 --> 00:03:04,949
Larga-me, larga-me!
26
00:03:05,718 --> 00:03:07,413
Chega! O jogo terminou!
27
00:03:08,454 --> 00:03:09,853
O jogo terminou!
28
00:03:10,056 --> 00:03:11,421
Crane, grande jogo, grande jogo.
29
00:03:11,624 --> 00:03:15,685
Diga a todos l em casa como a sensao
de ser o prximo LeBron James.
30
00:03:15,895 --> 00:03:19,456
LeBron James!?
Eu sou Ty Crane, o nico.
31
00:03:21,334 --> 00:03:24,963
Est bem! Todos ouviram aqui primeiro,
"Ty Crane, o nico".
32
00:03:25,405 --> 00:03:27,669
Por que razo os suplentes
tm sempre alguma coisa a dizer?
33
00:03:27,874 --> 00:03:29,307
Porque vemos o raio do jogo.
34
00:03:29,509 --> 00:03:30,999
Tens razo nisso.
35
00:03:31,211 --> 00:03:33,179
Ty Crane destroou
completamente a nossa equipa.
36
00:03:33,379 --> 00:03:35,745
- Gostava de saber como que isso aconteceu.
- Tnhamos 32 pontos.
37
00:03:35,949 --> 00:03:37,849
Eu fiz 12 deles.
E tu, Kenyon?
38
00:03:38,051 --> 00:03:39,848
Cala essa boca.
O Crane passou-te a ferro
39
00:03:40,053 --> 00:03:42,180
e fez pontos at dizer chega.
Ele seguiu-te sempre.
40
00:03:42,388 --> 00:03:45,118
- melhor fechares essa boca.
- Bloqueou-te o jogo todo.
41
00:03:45,325 --> 00:03:47,759
Lyle, fecha essa boca
antes que eu a feche por ti.
42
00:03:47,961 --> 00:03:49,485
Tambm no fizeste nada
durante todo o jogo.
43
00:03:49,696 --> 00:03:51,664
O qu!? Arranco-te j a lngua da boca.
44
00:03:51,864 --> 00:03:53,889
- No podemos simplesmente dar-nos bem?
- Cala essa boca!
45
00:03:54,100 --> 00:03:56,159
- Tu nem sequer jogaste!
- disso mesmo que estou a falar.
46
00:03:56,369 --> 00:03:59,099
- Shay, passa a bola!
- Fizeste dois pontos em 16 minutos.
47
00:03:59,305 --> 00:04:01,466
- Foi por isso que o treinador te tirou.
- Exactamente!
48
00:04:01,674 --> 00:04:04,108
Timo, jogaste o tempo todo
e nem sequer tocaste na bola.
49
00:04:04,310 --> 00:04:05,937
No fizeste nada!
Bem podes...
50
00:04:06,145 --> 00:04:09,478
- Quem que estava a fazer os passes?
- Tu estiveste a jogar, mas no fizeste nada!
51
00:04:15,521 -->
For more click on this link
CD #2 1
00:00:07,799 --> 00:00:12,293
E os Bayhill Cougars vencem,
quando apenas faltam 9 segundos.
2
00:00:12,504 --> 00:00:15,905
V luta, menina Margaret,
esta uma zona apertada.
3
00:00:16,107 --> 00:00:17,802
Vamos l, vamos l.
4
00:00:18,943 --> 00:00:20,308
Linda! Linda!
5
00:00:20,512 --> 00:00:22,810
Olha o passe! Olha o passe!
6
00:00:28,052 --> 00:00:30,612
Parem a bola! Parem a bola!
7
00:00:32,690 --> 00:00:35,090
Deixa l! Deixa l!
Para o cesto! Para o cesto!
8
00:00:40,465 --> 00:00:41,727
D., anda l!
9
00:01:09,060 --> 00:01:10,687
No faz mal.
10
00:01:13,565 --> 00:01:16,728
- Bom jogo. Bom jogo.
- Bom jogo, treinador. Obrigado.
11
00:01:19,637 --> 00:01:21,969
Rich o qu? Richmond!
12
00:01:22,173 --> 00:01:24,937
Rich o qu? Richmond!
13
00:01:25,143 --> 00:01:27,407
Rich o qu? Richmond!
14
00:01:28,913 --> 00:01:30,574
Todos em linha!
Cumprimentem-se.
15
00:01:30,782 --> 00:01:32,875
disto que quero, treinador.
16
00:01:33,284 --> 00:01:36,219
- Bem jogado, Lyle. Bom jogo.
- Gosto de ti, pai.
17
00:01:36,421 --> 00:01:37,911
Senhoras e senhores,
apresento-vos
18
00:01:38,122 --> 00:01:41,614
o trofu do 22 Torneio Anual de Bayhill
19
00:01:41,826 --> 00:01:43,953
que vai para a Escola Secundria de Richmond.
20
00:02:04,916 --> 00:02:06,747
Nmero trs.
21
00:02:11,923 --> 00:02:14,949
- Bom jogo.
- Obrigado.
22
00:02:19,964 --> 00:02:21,522
Est bem.
23
00:02:36,280 --> 00:02:38,111
Cuidado com a porta dele.
24
00:02:42,987 --> 00:02:45,581
Vamos l, anda.
25
00:03:03,641 --> 00:03:05,233
Entrem, entrem.
26
00:03:22,991 --> 00:03:24,015
Tonya, sabes uma coisa.
27
00:03:24,225 --> 00:03:26,352
Ganhmos tudo.
28
00:03:27,796 --> 00:03:29,855
Isso mesmo, 16-0.
29
00:03:30,065 --> 00:03:31,726
E a melhor parte :
30
00:03:31,933 --> 00:03:34,299
O teu outro homem foi o JMV
(Jogador Mais Valioso).
31
00:03:34,502 --> 00:03:35,730
Espera, espera, espera...
32
00:03:35,937 --> 00:03:37,666
No te vou contar nada,
ele que te deve contar.
33
00:03:37,872 --> 00:03:40,670
Vou acordar-lhe.
Espera a um pouco.
34
00:03:42,344 --> 00:03:44,676
Por que no tentas a campainha!?
Sai da frente.
35
00:03:44,879 --> 00:03:46,642
Consegues chegar l?
36
00:03:53,755 --> 00:03:55,985
- Olha s para esta casa!
- Ainda bem que vieram.
37
00:03:56,191 --> 00:03:58,682
Ns aparecemos sempre!
38
00:04:01,196 --> 00:04:02,720
Que se passa!? Isto boa malta!
39
00:04:15,477 --> 00:04:18,605
Sabes, ele deve estar
no quarto de algum.
40
00:04:31,526 --> 00:04:34,086
Como te estava a dizer, eu sou
o Jnior Battle. Sou o maior!
41
00:04:35,430 --> 00:04:37,057
- isso mesmo.
- Eu sei.
42
00:04:37,265 --> 00:04:40,234
- Ento no tens namorado?
- Talvez.
43
00:04:55,784 --> 00:04:57,183
Est procura da sua equipa?
44
00:04:57,752 --> 00:04:59,083
Estou.
45
00:04:59,921 --> 00:05:03,448
Que espectculo isto!
Compreendes-me?
46
00:05:03,658 --> 00:05:06,991
Isto mesmo o meu estilo.
Estou maravilhado. Faz isso bem, Lyle!
47
00:05:07,195 --> 00:05:08,924
Quero isso bem feitinho.
48
00:05:09,130 --> 00:05:11,496
Eu sei, eu sei.
49
00:05:13,501 --> 00:05:15,128
- Damien!
- Diz?
50
00:05:15,336 --> 00:05:16,826
Estou sozinho!
51
00:05:17,272 --> 00:05:18,899
Damien!
52
00:05:21,342 --> 00:05:26,075
- Damien, ests bebado?
- No. Eu no bebo.
53
00:05:26,281 --> 00:05:28,146
-Desculpa l isto.
- Deixa l.
54
00:05:28,349 --> 00:05:30,817
- Estou-te a ver!
- Tambm te estou a ver!
55
00:05:31,019 --> 00:05:34,648
- Estou a v-la!
- Vamos dar um mergulho?
56
00:05:34,856 --> 00:05:36,721
- Vamos para a piscina?
- Vamos.
57
00:05:36,925 --> 00:05:38,449
Vou para a piscina!
58
00:05:39,094 --> 00:05:41,619
Vou para a
For more click on this link