자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
download dei miei sottotitoli
Aggiungi sottotitoli Editor FAQ Film per anno Ultimi film Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Sottotitoli perBrave One, The
Dettagli film: (2007)
Titolo originale
Brave One, The
Titolo(i) alternativo(i)
A Másik én / Brave One / Brave One The / Icindeki Yabanci / Il Buio Nell'anima / Odważna / The Brave On / The Brave One / Отважная
Buy Brave One, The
on DVD
Aggiungi nome(i) alternativo(i)
Mostra dettagli del film su www.imdb.com
Mostra i trailer su www.imdb.com
Ci sono 10 sottotitolo(i) per il film Brave One, The


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Non hai trovato i sottotitoli che stai cercando ?
Aggiunti i tuoi sottotitoli per questo film o Resta informato su quando un nuovo sottotitolo viene aggiunto o usa il form di ricerca seguente per cercare i sottotitoli tra i maggiori siti di sottotitoli in Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Attenzione!
Questa pagina contiene Serbian Subtitle testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei Serbian Subtitle caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:36,903 --> 00:00:39,080
Ja sam Erika Bejn
i, kao sTo znaTe,

2
00:00:39,120 --> 00:00:39,997
hodam gradom.

3
00:00:41,574 --> 00:00:44,623
Jadikujem i bogoradim,
hodam i gledam.

4
00:00:44,624 --> 00:00:47,672
Svedocim svim lepoTama

5
00:00:47,981 --> 00:00:50,320
i ruznocama koje
nesTaju iz naseg

6
00:00:50,360 --> 00:00:51,473
voljenog grada.

7
00:00:52,685 --> 00:00:55,381
Prosla nedelja me je odvela do
velikih dubina IsT Rivera gde

8
00:00:55,688 --> 00:00:58,919
DimiTri Pencenko plivao svoje
juTarnje krugove, kao sTo je

9
00:00:59,292 --> 00:01:02,160
svakog juTra od
1960. Danas sam

10
00:01:02,200 --> 00:01:04,855
prosla pored juTra
sa skelama

11
00:01:05,331 --> 00:01:10,769
ispred onoga sTo je bio hoTel
Plaza i seTila sam se Eloiz.

12
00:01:11,838 --> 00:01:14,360
SeTila sam se Eloiz
K. Tompsona.

13
00:01:14,400 --> 00:01:17,276
Eloiz koja je zivela
u hoTelu Plaza.

14
00:01:17,844 --> 00:01:20,320
Sa psicem Vinijem i
rodiTeljima koji

15
00:01:20,360 --> 00:01:23,043
nikada nisu bili Tu i
engleskom dadiljom

16
00:01:23,483 --> 00:01:26,920
koja je imala osam
harfi stvorenih

17
00:01:26,960 --> 00:01:29,046
od kosTiju, Ta Eloiz.

18
00:01:29,389 --> 00:01:32,080
Obozavano derisTe
mog deTinjstva...

19
00:01:32,120 --> 00:01:32,756
malo...

20
00:01:34,060 --> 00:01:38,759
...iz njegovih zuba u hoTelu
Celzi. Endi Vorhol, njegove

21
00:01:39,065 --> 00:01:41,000
naocare su bile...
Edgar Alan Po,

22
00:01:41,040 --> 00:01:42,762
oslobadjajuci zive
majmune...

23
00:01:48,775 --> 00:01:54,008
Price grada koji nesTaje
pred nasim ocima dok Ijudi

24
00:01:54,481 --> 00:01:58,178
gaze preko njega... STa nam je
osTalo od prica?

25
00:01:58,585 --> 00:02:00,040
Da li cemo moraTi
da sagradimo

26
00:02:00,080 --> 00:02:01,645
zamisljeni grad da
bismo sacuvali

27
00:02:01,921 --> 00:02:04,080
nasa secanja? Jer
kada voliTe

28
00:02:04,120 --> 00:02:06,517
nesTo, svaki puT
kada nesTo Toga

29
00:02:06,860 --> 00:02:11,320
odlazi, gubiTe deo
sebe. Gde ce

30
00:02:11,360 --> 00:02:14,232
Eloiz spavaTi nocas?

31
00:02:14,834 --> 00:02:17,560
CujeTe li duha koji
luTa raspadnuTim

32
00:02:17,600 --> 00:02:19,931
hodnicima njene
voljene Plaze,

33
00:02:20,340 --> 00:02:21,720
kako pokusava da nadje sobu

34
00:02:21,760 --> 00:02:23,434
svoje dadilje. Poziva
radnike na

35
00:02:23,743 --> 00:02:27,080
gradilisTu glasom koji
niko ne cuje;

36
00:02:27,120 --> 00:02:30,273
"Da li je iko video
moju kornjacu,

37
00:02:30,884 --> 00:02:34,200
Skiperdija?". Ovo
je Erika Bejn i

38
00:02:34,240 --> 00:02:37,448
slusali sTe "hod
ulicom" na WKW.

39
00:02:42,262 --> 00:02:43,661
Vidimo se sledece nedelje.
- Lepo se provedi.

40
00:02:48,968 --> 00:02:51,320
Odlazim. -Da li Ti
je Eloiz stvarno

41
00:02:51,360 --> 00:02:52,369
Toliko znacila?

42
00:02:52,805 --> 00:02:54,520
Hajde, Kerol, zar
nikada nisi bila

43
00:02:54,560 --> 00:02:55,865
devojcica? -Ne onakva koja

44
00:02:56,109 --> 00:02:58,840
pamTi ime svoje
kornjace. Dobra

45
00:02:58,880 --> 00:03:01,411
emisija. Bravo
je zvao ponovo

46
00:03:01,648 --> 00:03:04,560
povodom spoTa za
Televiziju.

47
00:03:04,600 --> 00:03:08,053
- Ja nisam lice, ja
sam samo glas.

48
00:03:08,655 --> 00:03:12,160
Emisija je na veb
sajTu, Ijudi mogu

49
00:03:12,200 --> 00:03:15,527
besplaTno da je skinu.
-Bas Tako.

50
00:03:19,165 --> 00:03:21,929
Da? -Hej. -Zdravo.
- STa nosis?

51
00:03:22,535 --> 00:03:25,920
Zelenu uniformu do
sTruka, veoma

52
00:03:25,960 --> 00:03:29,031
seksi. -A seksi
zeleni sesir?

53
00:03:30,443 --> 00:03:32,520
U rukama je. -Dopada
Ti se vise,

54
00:03:32,560 --> 00:03:34,243
manje ili isTo kao i

For more click on this link


Movie Trailer for Brave One, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Brave One, The Movie Trailer


Visualizza le ultime 1000 ricerche
  Dillo ad un amico
  Dillo ad un amico

Scegli la lingua dei sottotitoli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Sottotitoli: 81760           |            Titoli alternativi: 1453693          |           Visite: 30349143         |          Ricerche: 16687848         |

Come aiutarci | Chi siamo | Condizioni e termini di utilizzo | FAQ | Contatti | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Italian sites