자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачать мои субтитры
Добавить субтитры Редакторы FAQ Фильмы по Году Выпуска Последние фильмы Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитры дляBig Nothing
Подробнее о фильме: (2006)
Оригинальное Название
Big Nothing
Другое Название(-ния)
Big Nothing
Buy Big Nothing
on DVD
Добавить другое название(-ния)
Посмотреть подробности о фильме на www.imdb.com
Посмотреть трейлер на www.imdb.com
Есть 15 субтитр(ы) для фильма Big Nothing


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Вы не можете найти субтитры, которые ищите?
Добавить Ваши субтитры к этому фильму или уведомлять, когда новые субтитры будут добавлены или используйте форму ниже, чтобы найти субтитры на самых больших сайтах субтитров в Интернете.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Внимание!
Эта страница содержит Portugese / Português Legendas текст.
Если у Вас не установлена правильная кодировка, Вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты и другие (странные :-) ) символы вместо Portugese / Português Legendas букв.
Нажмите тут, чтобы попробовать другую кодировку.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:30,799 --> 00:00:35,799
Legendas: Ducor
Sorocaba

2
00:00:35,800 --> 00:00:40,800
www. legendas. tv

3
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
O meu nome Charlie Wood...

4
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
eu acho que cometi um tremendo erro

5
00:01:45,640 --> 00:01:47,679
Mais alto...

6
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
No pode, querida. Se for mais
alto, voc vai bater na lua.

7
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
E vou ficar com um galo?

8
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
isso a, garota esperta,
e vai ficar com um galo!

9
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Oi! Emily, olhe s quem .

10
00:02:16,920 --> 00:02:19,388
- Oi, Isabella.
- Oi, Emilita.

11
00:02:19,520 --> 00:02:22,239
- J chega... oi, como vai voc?
- Oi, tima.

12
00:02:22,360 --> 00:02:26,148
Certo, aqui tem o lanche, e uma garrafa
trmica a mais com suco de ma...

13
00:02:26,280 --> 00:02:29,670
a boneca Elmo, o Sr. Frizzles,
um cacho de uva...

14
00:02:29,800 --> 00:02:32,439
J entendi, Sr. Wood.

15
00:02:32,560 --> 00:02:35,199
- Obrigado, te vejo as 5:00.
- Certo.

16
00:02:35,320 --> 00:02:38,676
Certo, querida. Venha aqui.
Levante a mo...

17
00:03:02,640 --> 00:03:05,677
Primeiro a Viva de Wyoming,
agora o Coveiro do Oregon.

18
00:03:05,800 --> 00:03:08,394
Eles retiraram uma garota
morta no reservatrio.

19
00:03:08,520 --> 00:03:10,317
Deus! Suicdio?

20
00:03:10,440 --> 00:03:13,448
Se ela tivesse cortado seus braos e
pernas antes de se estrangular...

21
00:03:13,548 --> 00:03:15,356
e se jogar do cais, talvez.

22
00:03:15,480 --> 00:03:19,155
- Pen, estou comendo.
- Acham que o Coveiro do Oregon.

23
00:03:19,280 --> 00:03:21,430
a quarta garota em 6 meses.

24
00:03:21,560 --> 00:03:23,835
Cada uma mutilada e estripada...

25
00:03:23,960 --> 00:03:27,316
- Pen! Pen!
- Desculpe querido.

26
00:03:28,480 --> 00:03:32,712
Escute, Charlie. Voc no tem
de fazer isso, voc sabe.

27
00:03:32,840 --> 00:03:35,400
Claro que tenho. No conseguiremos
sobrevier com um salrio s.

28
00:03:35,520 --> 00:03:38,273
Quantas noites nessa semana voc
deu Miojo para a Emily?

29
00:03:38,400 --> 00:03:40,391
Ela adora Miojo.

30
00:03:41,440 --> 00:03:44,398
Querido, acredite-me.
Quando comprarem o seu livro...

31
00:03:44,520 --> 00:03:48,354
Nenhum editor ligou, Pen.
Nem um nico.

32
00:03:48,480 --> 00:03:52,792
A origem do termo "buraco negro"
bem recente...


33
00:03:52,920 --> 00:03:57,072
foi atribuda em 1969 pelo
cientista Americano John...


34
00:04:13,880 --> 00:04:17,555
Ns lidamos com cerca de
200.000 ligaes por dia...

35
00:04:17,680 --> 00:04:21,753
nmeros privilegiados das
maiores corporaes do pas.

36
00:04:21,880 --> 00:04:26,317
- Sentel na linha. Melanie falando...
- Melanie falando. Como posso te ajudar?

37
00:04:26,440 --> 00:04:28,795
Novamente, meu nome Melanie.
Tenha um timo dia.

38
00:04:28,920 --> 00:04:31,957
Voc contrata somente
mulheres de nome Melanie?

39
00:04:32,080 --> 00:04:34,910
um truque do mercado.
Quem liga gosta de pensar...

40
00:04:34,911 --> 00:04:36,711
que est falando sempre
com o mesmo atendente.

41
00:04:36,840 --> 00:04:39,957
Essa seo aqui
das Melanies e Johns...

42
00:04:40,080 --> 00:04:43,197
e ali a das Jennifers e Stephens.

43
00:04:43,320 --> 00:04:45,550
E aqui para voc.

44
00:04:47,720 --> 00:04:51,190
O que quer dizer com aqui para mim?
Falaram que teria cargo de supervisor.

45
00:04:51,320 --> 00:04:56,110
Voc tem de passar 6
meses nas trincheiras...

46
00:04:56,240 --> 00:04:59,471
antes de tentar uma vaga de supervisor.

47
00:04:59,600 --> 00:05:01,909
Mas eu tenho PhD.

48
00:05:02,040 --> 00:05:05,589
- Certamente...
- Veja s. Quer

For more click on this link


Movie Trailer for Big Nothing

Movie Trailers service by AllSubs.org : Big Nothing Movie Trailer


Просмотреть последние 1000 поисковых запросов
  ассказать Другу
  ассказать Другу

Выберите Язык Субтитров

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |