자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачать мои субтитры
Добавить субтитры Редакторы FAQ Фильмы по Году Выпуска Последние фильмы Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитры дляAwake
Подробнее о фильме: (2006)
Оригинальное Название
Awake
Другое Название(-ния)
Awake
IMDB Id ожидает проверки
Buy Awake
on DVD
Добавить другое название(-ния)
Есть 3 субтитр(ы) для фильма Awake


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Awake ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#2 Awake ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Awake ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Вы не можете найти субтитры, которые ищите?
Добавить Ваши субтитры к этому фильму или уведомлять, когда новые субтитры будут добавлены или используйте форму ниже, чтобы найти субтитры на самых больших сайтах субтитров в Интернете.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Внимание!
Эта страница содержит Serbian Subtitle текст.
Если у Вас не установлена правильная кодировка, Вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты и другие (странные :-) ) символы вместо Serbian Subtitle букв.
Нажмите тут, чтобы попробовать другую кодировку.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Serbian / Srpski Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,160 --> 00:00:03,640
SVAKE GODINE PREKO 21 MILION
LJUDI PRIMI TOTALNU ANESTEZIJU

2
00:00:04,040 --> 00:00:06,400
VECINA ZASPI MIRNO

3
00:00:06,960 --> 00:00:10,400
NE SECA SE NICEGA

4
00:00:14,600 --> 00:00:16,840
30 HILJADA OVIH PACIJENATA
NIJE TAKO SRECNO

5
00:00:17,240 --> 00:00:19,640
NE MOGU DA ZASPE

6
00:00:20,200 --> 00:00:24,640
ZAROBLJENI U FENOMENU POZNATOM
KAO ANESTEZIOLOKA SVESNOST

7
00:00:26,880 --> 00:00:32,680
OVE RTVE SU POTPUNO PARALIZOVANE
NE MOGU DA ZOVU UPOMOC

8
00:00:33,560 --> 00:00:35,800
ONE SU BUDNE

9
00:01:22,400 --> 00:01:27,120
Ljudi umiru. Moda mislite da
kontroliete kada, gde ili

10
00:01:28,080 --> 00:01:31,920
kako dolazi do toga, ali ne moete.

11
00:01:33,920 --> 00:01:36,840
Kada doe vreme, dolo je.

12
00:01:38,400 --> 00:01:41,400
I ne postoji nita to bi
neko mogao da ucini.

13
00:01:41,840 --> 00:01:46,840
Punjenje.
- Gotovo je, Jack.

14
00:01:49,160 --> 00:01:51,200
I ranije sam gubio pacijente.

15
00:01:51,240 --> 00:01:53,760
Posmatrao ih kako mi umiru na stolu

16
00:01:54,720 --> 00:01:58,040
pod mojim noem
- ao mi je, Jack.

17
00:01:58,760 --> 00:02:02,880
Ali nikada nisam izgubio prijatelja.

18
00:02:02,920 --> 00:02:06,920
Izgubio sam Claytona, u pola sedam

19
00:02:07,440 --> 00:02:13,600
u cetvrtak, prvog dana novembra.
Nemam mnogo da vam kaem o njemu.

20
00:02:14,080 --> 00:02:17,040
Ne znam da li se probudio

21
00:02:17,080 --> 00:02:20,680
tog jutra sa milju
da bi mogao da umre.

22
00:02:22,680 --> 00:02:26,840
Ali dan mu je poceo kao i svaki drugi

23
00:02:26,880 --> 00:02:31,520
i verovatno je mislio na nju.

24
00:03:26,120 --> 00:03:31,360
BUDNOST

25
00:03:38,000 --> 00:03:41,920
ta si radio pod vodom?
- Razmiljao sam.

26
00:03:44,160 --> 00:03:54,120
O cemu? Razmiljao si o voenju
ljubavi sa mnom celo jutro.

27
00:03:57,560 --> 00:04:08,840
Tako je, istina je. Zamiljao sam
te u potpuno mokroj odeci.

28
00:04:43,000 --> 00:04:49,880
To. Do avola.
- Cekaj, reci mi ako te boli.

29
00:04:53,760 --> 00:04:57,080
Ba si seronja, doi ovamo.

30
00:05:01,800 --> 00:05:03,960
Kako izgledam?

31
00:05:14,600 --> 00:05:15,680
Hvala.

32
00:05:19,920 --> 00:05:22,400
Videla si moj pejder?
- Da.

33
00:05:27,840 --> 00:05:31,280
Briga me, oni otvaraju u 6,
mi u 5, u pitanju im je posao,

34
00:05:31,920 --> 00:05:32,720
zavri to.

35
00:05:41,480 --> 00:05:48,120
Ima vremena za dorucak?
- Zna da ne mogu.

36
00:05:48,520 --> 00:06:00,240
Draga, vec kasnim.
- Ne znam ni na kom si odeljenju, Clay.

37
00:06:10,240 --> 00:06:15,600
Zasluujem ono do kraja ivota.

38
00:06:15,640 --> 00:06:22,080
Znam i reci cu joj uskoro, obecavam.

39
00:06:27,160 --> 00:06:30,840
Prijatan dan.
- I tebi.

40
00:07:19,680 --> 00:07:22,520
Ne zaboravi na sastanak odbora.
- Ne mogu, imam zakazano kod dr Harpera.

41
00:07:22,840 --> 00:07:25,760
Samo budi tamo,
ove japanske kompanije su

42
00:07:26,120 --> 00:07:27,280
nemilosrdne.

43
00:07:28,720 --> 00:07:33,600
Da li je u pitanju tvoj stari?
- Necu ponovo o ovome.

44
00:07:34,360 --> 00:07:39,240
On bi eleo da joj kae.
- Moj otac bi eleo da prestanem

45
00:07:39,560 --> 00:07:41,120
da pecam u sred dana i vratim
se na posao. Kada bi znao

46
00:07:41,520 --> 00:07:45,120
ta radim sa Sam, odrekao bi me
se, bacio bi me u reku.

47
00:07:45,920 --> 00:07:53,360

Pogledaj oko sebe,
poseduje polovinu ovog grada.

48
00:07:53,760 --> 00:08:00,920
Stvara poslove, spasava firme.
Mislim da si uradio vie od

49
00:08:01,320 --> 00:08:02,720
uskakanja u njegove cipele.
- Njegove su 4 broja vece

50
00:08:03,120 --> 00:08:04,480
ne mogu ni carape da popunim.

51
00:08:05,800 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Awake

Movie Trailers service by AllSubs.org : Awake Movie Trailer


Просмотреть последние 1000 поисковых запросов
  ассказать Другу
  ассказать Другу

Выберите Язык Субтитров

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Фильмы: 821452           |            Субтитры: 81760           |            Другие названия: 1453693          |           Просмотреть: 30349143         |          Искать: 16687848         |

Ваши коментарии | О нас | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Russian sites