Внимание! Эта страница содержит
Portugese / Português Legendas
текст.
Если у Вас не установлена правильная кодировка, Вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты и другие (странные :-) ) символы вместо
Portugese / Português Legendas
букв.
Нажмите тут, чтобы попробовать другую кодировку.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,746 --> 00:00:17,683
1994- CIDADE DE PANAM
2
00:01:39,099 --> 00:01:43,195
Abram a porta! Abram a porta!
Abram a porta!
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,270
Abram a porta agora mesmo!
4
00:01:51,311 --> 00:01:52,471
Voc.
5
00:01:53,079 --> 00:01:56,139
Pela minha filha. Amanda Jane.
6
00:02:10,130 --> 00:02:14,794
O VINGADOR
7
00:02:16,102 --> 00:02:18,593
DOIS ANOS DEPOIS.
8
00:02:32,085 --> 00:02:34,576
- Sr. Dexter. Ol.
- Washington.
9
00:02:36,222 --> 00:02:37,712
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
10
00:02:37,790 --> 00:02:39,451
Assine aqui, por favor.
11
00:02:43,530 --> 00:02:46,658
Tem certeza que isto uma boa idia?
Que me render assim?
12
00:02:46,966 --> 00:02:50,129
No estamos nos rendendo, Washington.
Estamos negociando.
13
00:02:50,270 --> 00:02:53,535
Eu estou entendendo que seu
cliente, no nega a acusao?
14
00:02:53,606 --> 00:02:57,303
Voc no entende que
ele no nega a acusao.
15
00:02:57,710 --> 00:02:59,075
Expliquei ao Sr. Lee...
16
00:02:59,145 --> 00:03:02,012
...que se no posso
convenc-los senhores...
17
00:03:02,081 --> 00:03:04,379
...que veja o sentido de nossa proposta...
18
00:03:04,450 --> 00:03:07,942
...Ele deveria declarar-se inocente
e arriscar-se no tribunal.
19
00:03:08,688 --> 00:03:10,849
O quanto boas voc
diz que as chances so?
20
00:03:10,924 --> 00:03:13,222
Eu creio que so muito boas.
21
00:03:14,994 --> 00:03:18,953
Nossa posio melhor
que a publicidade que seu banco receber...
22
00:03:19,532 --> 00:03:20,930
...quando souberam que meu cliente...
23
00:03:20,931 --> 00:03:23,231
Conseguiu atravessar
seu sistema de segurana...
24
00:03:23,303 --> 00:03:25,464
..."com toda facilidade".
25
00:03:25,538 --> 00:03:28,803
- No isso o que disse, Sr. Lee?
- No foi muito difcil.
26
00:03:29,108 --> 00:03:32,077
Tudo o que sei, alguns
movimentos e consegui entrar
27
00:03:32,478 --> 00:03:34,405
Vocs tm
como um milho de clientes...
28
00:03:34,480 --> 00:03:36,607
...Que acreditam que seus
fundos esto seguros com vocs.
29
00:03:36,850 --> 00:03:41,013
Esta semana meu cliente comparecer
ante um tribunal e dir que se ele o fez...
30
00:03:41,087 --> 00:03:45,323
...Qualquer idiota aficionado poderia
esvaziar as contas de seus clientes...
31
00:03:45,491 --> 00:03:48,483
...Em poucas horas com
um pouco de astcia eletrnica.
32
00:03:48,628 --> 00:03:51,290
Que acham que seus
clientes pensaro disso?
33
00:03:51,364 --> 00:03:53,628
Voc tem uma proposta
para nos fazer, Sr. Dexter?
34
00:03:53,700 --> 00:03:56,794
- Contratem o Sr. Lee.
- Por que diabos iria querer...?
35
00:03:56,869 --> 00:03:58,302
Porque, com os computadores...
36
00:03:58,371 --> 00:04:00,737
...ele o melhor e j o demonstrou.
37
00:04:00,840 --> 00:04:03,104
Conseguiu atravessar
um sistema de segurana...
38
00:04:03,176 --> 00:04:07,135
...que custou uma fortuna instalar.
E o fez com uma mixaria de .
39
00:04:07,213 --> 00:04:10,705
Poderia Ihes instalar um sistema
completamente impenetrvel.
40
00:04:11,251 --> 00:04:14,482
mais seguro ter o Sr. Lee a bordo,
sacaneando de dentro.
41
00:04:21,227 --> 00:04:23,127
- Sr. Dexter.
- Sim?
42
00:04:23,563 --> 00:04:24,827
A que se referia ao dizer:
43
00:04:25,428 --> 00:04:28,728
" mais seguro t-lo a bordo,
sacaneando de dentro pra fora"?
44
00:04:29,168 --> 00:04:30,931
O que significa?
45
00:04:31,404 --> 00:04:34,202
Em vez de sacane-los
de fora para dentro.
46
00:04:37,977 --> 00:04:40,445
No sei o que fez nem como o fez...
47
00:04:40,513 --> 00:04:42,276
...porm talvez.
48
00:04:42,649 --> 00:04:45,140
Talvez algum dia possa devolver-Ihe o favor.
49
00:04:45,418 --> 00:04:49,081
Ok,
For more click on this link