자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачать мои субтитры
Добавить субтитры Редакторы FAQ Фильмы по Году Выпуска Последние фильмы Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитры дляAll The King's Men
Подробнее о фильме: (2006)
Оригинальное Название
All The King's Men
Другое Название(-ния)
All The Kings Men / Todos Los Hombres Del Rey
Buy All The King's Men
on DVD
Добавить другое название(-ния)
Посмотреть подробности о фильме на www.imdb.com
Посмотреть трейлер на www.imdb.com
Есть 12 субтитр(ы) для фильма All The King's Men


Also check the Best Movies 2006

 
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 29.97 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Вы не можете найти субтитры, которые ищите?
Добавить Ваши субтитры к этому фильму или уведомлять, когда новые субтитры будут добавлены или используйте форму ниже, чтобы найти субтитры на самых больших сайтах субтитров в Интернете.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Внимание!
Эта страница содержит French / Français Sous-titres текст.
Если у Вас не установлена правильная кодировка, Вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты и другие (странные :-) ) символы вместо French / Français Sous-titres букв.
Нажмите тут, чтобы попробовать другую кодировку.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
1

00:03:10,554 --> 00:03:13,421

Quand on cherche quelque chose,

quoi que ce soit,



2

00:03:14,057 --> 00:03:15,820

une vrit essentielle



3

00:03:15,992 --> 00:03:18,392

ou une paire de lunettes gare,



4

00:03:19,296 --> 00:03:23,232

il faut tre convaincu

de l'avantage la trouver.



5

00:03:24,801 --> 00:03:27,361

J'ai trouv quelque chose,

il y a longtemps



6

00:03:27,537 --> 00:03:30,836

et je m'y accroche depuis,

contre vents et mares.



7

00:03:31,241 --> 00:03:34,005

Je lui dois la russite de ma vie.



8

00:03:34,177 --> 00:03:36,407

La place que j'occupe aujourd'hui.



9

00:03:37,047 --> 00:03:38,514

C'est un principe:



10

00:03:40,517 --> 00:03:42,178

Toute vrit



11

00:03:42,586 --> 00:03:44,315

n'est pas bonne savoir.



12

00:03:48,058 --> 00:03:50,458

Quelqu'un appelait a de l'idalisme,



13

00:03:50,627 --> 00:03:52,424

dans un livre que j'ai lu.



14

00:05:40,470 --> 00:05:41,732

Le juge est coriace.



15

00:05:44,341 --> 00:05:46,741

Je sais quoi m'attendre.



16

00:05:51,247 --> 00:05:53,477

Tu trouves a indigne de moi?



17

00:05:53,650 --> 00:05:56,141

Vous tes le gouverneur, il parat.



18

00:05:56,319 --> 00:05:57,843

Ouais, je suis le gouverneur.



19

00:05:58,455 --> 00:06:01,356

Les gouverneurs se drapent

dans leur dignit.



20

00:06:01,524 --> 00:06:04,322

Tout ce qui vaut le coup

sape la dignit.



21

00:06:04,494 --> 00:06:05,984

C'est la nature humaine.



22

00:06:07,864 --> 00:06:10,332

Et quand je serai devenu prsident,



23

00:06:10,500 --> 00:06:12,991

je ferai des visites minuit aussi.



24

00:06:13,970 --> 00:06:15,403

Tant que je peux dormir...



25

00:06:16,740 --> 00:06:19,004

Tu me suivras, vu que t'en rves.



26

00:06:19,876 --> 00:06:21,537

De la Maison-Blanche.



27

00:06:21,711 --> 00:06:24,612

Sugar aura un stand de tir

dans le jardin.



28

00:06:25,215 --> 00:06:28,116

Des snateurs rpublicains

For more click on this link


Movie Trailer for All The King's Men

Movie Trailers service by AllSubs.org : All The King's Men Movie Trailer


Просмотреть последние 1000 поисковых запросов
  ассказать Другу
  ассказать Другу

Выберите Язык Субтитров

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Фильмы: 821452           |            Субтитры: 81760           |            Другие названия: 1453693          |           Просмотреть: 30349143         |          Искать: 16687848         |

Ваши коментарии | О нас | translation needed | FAQ |