Opozorilo! Ta stran vsebuje
Serbian Subtitle
besedila
Brez pravilne podpore, lahko vidite vprašaje, kvadratke ali druge (čudne :-) ) simbole namesto
Serbian Subtitle
znaki.
Kliknite tukaj, če želite poskusiti drugo stran s kodirnikom
CD #1 1
00:01:10,795 --> 00:01:11,074
Ja ... On
2
00:01:11,174 --> 00:01:11,531
Ja sam ... On
3
00:01:11,531 --> 00:01:12,015
Ja sam
4
00:01:12,115 --> 00:01:12,423
Ja sam ... Ona
5
00:01:12,523 --> 00:01:12,947
Nisam Ona
6
00:01:13,047 --> 00:01:13,821
Nisam Ovde
7
00:01:14,846 --> 00:01:19,469
JA NISAM TAMO
8
00:01:20,270 --> 00:01:21,362
Mrtav je,...
9
00:01:22,511 --> 00:01:23,814
... neka mu bog oprosti grehe...
10
00:01:24,483 --> 00:01:25,453
... i drskost.
11
00:01:29,888 --> 00:01:33,549
Poudna javnost sada moe podeliti
ostatke njegove bolesti...
12
00:01:34,969 --> 00:01:36,290
... i njegove brojeve telefona.
13
00:01:38,619 --> 00:01:39,506
Mrtav je,...
14
00:01:40,346 --> 00:01:41,270
... pesnik,...
15
00:01:41,837 --> 00:01:42,705
... prorok,...
16
00:01:42,969 --> 00:01:44,138
... odmetnik,...
17
00:01:44,503 --> 00:01:46,123
... prevarant.
18
00:01:46,100 --> 00:01:48,200
Zvezda struje.
19
00:01:49,412 --> 00:01:51,499
Prikljeten pogledima...
20
00:01:52,270 --> 00:01:53,485
... uskoro e otkriti...
21
00:01:53,995 --> 00:01:55,372
- Pesma je kao...
22
00:01:56,123 --> 00:01:57,084
...gola osoba
23
00:01:57,188 --> 00:01:58,513
- ak je i duh,...
24
00:01:59,354 --> 00:02:01,033
...bio vie od jedne osobe.
25
00:02:08,365 --> 00:02:10,576
Ta pesma je neto
to ide samo od sebe.
26
00:02:11,081 --> 00:02:16,524
~STUCK INSIDE OF MOBILE WITH THE MEMPHIS BLUES AGAIN~
27
00:02:17,793 --> 00:02:20,714
~
Oh, the ragman draws circles
~
28
00:02:21,574 --> 00:02:23,780
~
Up and down the block.
~
29
00:02:24,735 --> 00:02:27,198
~
I'd ask him what the matter was
~
30
00:02:27,891 --> 00:02:30,611
~
But I know that he don't talk.
~
31
00:02:31,283 --> 00:02:34,461
~
And the ladies treat me kindly
~
32
00:02:34,705 --> 00:02:37,166
~
And furnish me with tape,
~
33
00:02:38,727 --> 00:02:40,787
~
But deep inside my heart
~
34
00:02:41,660 --> 00:02:44,484
~
I know I can't escape.
~
35
00:02:45,251 --> 00:02:51,062
~
Oh, Mama,
can this really be the end,
~
36
00:02:51,258 --> 00:02:57,676
~
To be stuck inside of Mobile
With the Memphis blues again.
~
37
00:03:00,297 --> 00:03:03,427
~
Well, Shakespeare, he's in the alley
~
38
00:03:03,884 --> 00:03:06,710
~
With his pointed shoes and his bells,
~
39
00:03:07,626 --> 00:03:09,929
~
Speaking to some French girl,
~
40
00:03:10,584 --> 00:03:13,421
~
Who says she knows me well.
~
41
00:03:14,277 --> 00:03:17,007
~
And I would send a message
~
42
00:03:17,532 --> 00:03:19,923
~
To find out if she's talked,
~
43
00:03:20,894 --> 00:03:23,335
~
But the post office has been stolen
~
44
00:03:23,985 --> 00:03:27,110
~
And the mailbox is locked.
~
45
00:03:27,983 --> 00:03:33,930
~
Oh, Mama,
can this really be the end,
~
46
00:03:34,005 --> 00:03:40,722
~
To be stuck inside of Mobile
With the Memphis blues again.
~
47
00:03:43,180 --> 00:03:46,297
~
Now the rainman gave me two cures,
~
48
00:03:46,738 --> 00:03:49,364
~
Then he said, "Jump right in."
~
49
00:03:50,351 --> 00:03:52,920
~
The one was Texas medicine,
~
50
00:03:53,599 --> 00:03:56,175
~
The other was just railroad gin.
~
51
00:03:57,280 --> 00:03:59,759
~
An' like a fool I mixed them
~
52
00:04:00,140 --> 00:04:03,109
~
An' it strangled up my mind,
~
53
00:04:03,309 --> 00:04:06,141
~
An' now people just get uglier
~
54
00:04:06,902 --> 00:04:09,787
~
An' I have no sense of time.
~
55
00:04:10,335 --> 00:04:16,270
~
Oh, Mama,
can this really be the end,
~
56
00:04:16,861 --> 00:04:23,230
~
To be stuck inside of Mobile
With the Memphis blues again.
~
57
00:04:44,066 --> 00:04:44,666
- Hej...
58
00:04:46,669 --> 00:04:47,752
... koliko ima godina,
mali?
59
00:04:48,808
For more click on this link