•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Advertisement ----------
----------
Podnapisi zaI Am Legend
podrobnosti filma: (2007)
Originalno ime
I Am Legend
Možna imena
Ja Sam Legenda / Legenda Vagyok / Ben Bir Efsaneyim / Ben Efsaneyim / Eu Sou A Lenda / Eu Sunt Legenda / I Am Legend / Io Sono Leggenda / Ja Sam Legenda / Je Suis Une Legende / Je Suis Une Légende / Je Suis Une Lgende / Jestem Legenda / Legenda Vagyok / Sou A Lenda / Soy Leyenda / Soy Una Legenda / Я - легенда IMDB id potek veljavnosti
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Opozorilo! Ta stran vsebuje
German / Deutsch Untertitel
besedila
Brez pravilne podpore, lahko vidite vprašaje, kvadratke ali druge (čudne :-) ) simbole namesto
German / Deutsch Untertitel
znaki.
Kliknite tukaj, če želite poskusiti drugo stran s kodirnikom
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,334 --> 00:00:56,112
Die Medizinwelt hat gemeinsam viele
Wunderheilungen hervorgebracht
2
00:00:56,374 --> 00:00:58,582
...von der Vorsorge gegen Kinderlhmung
bishin zu Herztransplantationen
3
00:00:58,853 --> 00:01:03,962
aber unsere bisherigen Erfolge knnten mglicherweise
verblassen im Vergleich zu der Arbeit von Dr. Alice Cripin
4
00:01:04,816 --> 00:01:07,124
Vielen herzlichen Dank, dass sie heute
Morgen zu uns gekommen sind
5
00:01:07,370 --> 00:01:10,296
Dr. Cripin, erklren sie mir es verstndlich
6
00:01:11,282 --> 00:01:13,632
Also... die Vorraussetzung hierfr ist ganz
einfach
7
00:01:13,884 --> 00:01:20,529
Man nimmt etwas ganz natrliches und programmiert es so
um, dass es fr den Krper arbeitet... nicht gegen ihn
8
00:01:20,564 --> 00:01:24,086
- Sie sprechen von einem Virus, oder? - In
der Tat, ja! In diesem Falle die Masern-Viren
9
00:01:24,799 --> 00:01:27,428
...welche auf einem genetischen Level
manipuliert wurden
10
00:01:27,703 --> 00:01:29,783
um eher hilfreich zu sein als schdlich
11
00:01:31,096 --> 00:01:33,375
hm... wie beschreib ich das am Besten?
12
00:01:33,629 --> 00:01:36,193
Stellen sie sich vor ihr Krper wre ein
Highway
13
00:01:36,813 --> 00:01:38,943
...und der Virus ein sehr schnelles Auto
14
00:01:39,242 --> 00:01:41,367
welches ein sehr bser Mann fhrt.
15
00:01:41,596 --> 00:01:44,126
stellen sie sich vor was fr einen Schaden
dieses Auto verursachen kann
16
00:01:44,729 --> 00:01:46,966
aber wenn man diesen Mann mit einem
Polizisten austauscht
17
00:01:48,405 --> 00:01:50,966
ndert sich das Bild... und das ist
grundlegend genau das, was wir getan haben
18
00:01:51,774 --> 00:01:53,474
Und wieviele Menschen haben sie bisher
behandelt?
19
00:01:53,745 --> 00:01:57,542
Wir haben 10009 Flle bisher behandelt
20
00:01:58,055 --> 00:01:59,308
Und wieviele konnten geheilt werden?
21
00:02:01,895 --> 00:02:03,898
Das heit, sie haben tatschlich den Krebs
besiegt?
22
00:02:05,136 --> 00:02:06,098
Ja!
23
00:02:07,587 --> 00:02:08,979
Ja, das haben wir!
24
00:02:14,072 --> 00:02:15,966
3 Jahre spter...
25
00:09:03,750 --> 00:09:05,429
Bitte schn! So magst du es doch am liebsten