Advertisement ---------- ----------
Podnapisi zaGone, Baby, Gone
podrobnosti filma: (2007)
Originalno ime
Gone, Baby, Gone
Tukaj so
13
podnapisi za film
Gone, Baby, Gone
Opozorilo! Ta stran vsebuje
French / Français Sous-titres
besedila
Brez pravilne podpore, lahko vidite vprašaje, kvadratke ali druge (čudne :-) ) simbole namesto
French / Français Sous-titres
znaki.
Kliknite tukaj, če želite poskusiti drugo stran s kodirnikom
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles
CD #1 1
00:00:37,655 --> 00:00:40,281
J'ai toujours cru qu'il y avait des
choses qu'on ne choisissez pas.
2
00:00:41,647 --> 00:00:43,433
et qui font de nous qui nous sommes.
3
00:00:45,038 --> 00:00:46,449
Votre ville.
4
00:00:47,535 --> 00:00:49,368
Votre voisinage
5
00:00:51,142 --> 00:00:53,340
Votre famille.
6
00:00:55,385 --> 00:00:58,185
Les gens d'ici sont fires de ces choses I.
7
00:00:58,857 --> 00:01:01,294
Comme ci c'tait quelque chose
qu'ils avaient eux mme accompli.
8
00:01:04,086 --> 00:01:07,253
Les corps, unis dans I'me.
9
00:01:08,610 --> 00:01:11,981
Les villes qui nous entourent.
10
00:01:35,967 --> 00:01:38,438
J'ai vcu dans ce quartier toute ma vie.
11
00:01:40,443 --> 00:01:42,435
Comme la plupart de ces gens.
12
00:01:44,250 --> 00:01:46,777
Quand votre travail c'est de
retrouver les gens disparus...
13
00:01:47,890 --> 00:01:51,626
Ca aide de savoir d'o ils viennent.
14
00:01:51,697 --> 00:01:54,499
Je parle des gens qui
ont monter leur affaire.
15
00:01:55,406 --> 00:01:57,842
Et qui ensuite ont chou.
16
00:02:03,555 --> 00:02:05,526
Cette ville n'est pas facile parfois.
17
00:02:07,329 --> 00:02:11,327
Quand j'tais plus jeune j'ai demand au
prtre comment on pouvait aller au ciel.
18
00:02:11,371 --> 00:02:15,437
Tout en ayant a ce protger
du mal qui nous entoure.
19
00:02:17,484 --> 00:02:20,389
Il m'a dit ce que dieu
avait dit a ses enfants.
20
00:02:22,661 --> 00:02:25,256
Vous tes des brebis parmi les loups.
21
00:02:26,970 --> 00:02:29,839
Soyez rus comme des serpents.
22
00:02:29,875 --> 00:02:33,679
Tout en gardant I'innocence des colombes.
23
00:02:56,161 --> 00:02:59,225
Elle souriait toujours.
24
00:02:59,266 --> 00:03:02,266
C'tait elle a,
toujours souriante.
25
00:03:03,978 --> 00:03:05,935
Qui pourrait en vouloir ma petite fille?
26
00:03:05,960 --> 00:03:07,940
Elle n'a jamais fait de mal personne, jamais...
27
00:03:07,985 --> 00:03:08,896
Qui que vous soyez,
28
00:03:08,996 --> 00:03:10,396
si vous la dtenez,
29
00:03:12,196 --> 00:03:13,396
laisser I s'en aller.
30
00:03:14,600 --> 00:03:16,806
On ne vous poursuivra pas,
31
00:03:18,306 --> 00:03:20,306
si vous la laissez rentrer la maison.
32
00:03:21,947 --> 00:03:24,214
D'accord?
Laissez I revenir.
33
00:03:27,959 --> 00:03:30,000
Putain de flic.
34
00:03:32,135 --> 00:03:33,527
C'est incroyable.
35
00:03:35,241 --> 00:03:39,271
Ils sont tous I dehors,
sur le trottoir, les bras croiss.
36
00:03:41,453 --> 00:03:44,084
Ils pensent que les
kidnappeurs vont revenir?
37
00:03:56,350 --> 00:03:58,548
- Tu sais que je t'aime, bb?
- Oui, je sais.
38
00:04:07,111 --> 00:04:09,693
Tout le quartier est mobilis,
nous allons faire des rondes,
39
00:04:09,725 --> 00:04:12,493
on commence ce soir,
40
00:04:12,928 --> 00:04:14,995
tout le quartier est en alerte,
41
00:04:15,050 --> 00:04:17,375
tout le monde est au
courant de ce qui ce passe,
42
00:04:18,662 --> 00:04:22,567
On a fait des imprims, des affiches, tout a.
43
00:04:22,667 --> 00:04:26,167
Donc tout le monde est courant, et unis.
44
00:04:26,212 --> 00:04:29,981
Suite cette affaire, le chef de la
police de Boston, charge de la prvention
45
00:04:30,019 --> 00:04:34,000
de crimes contre les enfants,
a prit la parole il y a quelque instant,
46
00:04:34,100 --> 00:04:35,400
des paroles de rconfort.
47
00:04:35,429 --> 00:04:37,645
Je connais la douleur de la perte d'un enfant.
48
00:04:38,600 --> 00:04:43,345
Nous n'chouerons pas.
Nous suivrons toutes les pistes...
49
00:04:43,412 --> 00:04:45,609
Tu connais la mre?
50
00:04:46,452 --> 00:04:50,600
Un petit peu. J'tais en
seconde, et elle en terminal.
51
00:04:50,744 -->
For more click on this link
CD #2 1
00:00:05,146 --> 00:00:08,175
Tu m'as demand de te trouver
des gens, je crois que c'est fait.
2
00:00:09,154 --> 00:00:10,349
Dans quoi tu membarques?
3
00:00:10,557 --> 00:00:12,453
Quoi tu tintresses plus a ce
Corwin Earle dont tu m'as parl?
4
00:00:13,363 --> 00:00:15,458
Parce que la grosse vache
et son mari habite I.
5
00:00:16,702 --> 00:00:18,368
Je ne sais pas si il y a le pdophile.
6
00:00:19,202 --> 00:00:20,568
Alors tu viens avec moi?
7
00:00:20,709 --> 00:00:22,770
Tu me couvres et on verra
bien si cet enfoir est I.
8
00:00:25,084 --> 00:00:27,681
Ecoute Patrick, si tu nas pas
envie de venir t'es pas obliger.
9
00:00:28,091 --> 00:00:29,491
Si tu ne veux pas,
on oublie tout a.
10
00:00:34,369 --> 00:00:35,632
Allons-y.
11
00:01:02,223 --> 00:01:04,887
- Coucou
- John Miller?
12
00:01:05,195 --> 00:01:07,496
Non, c'est la fe cocane.
13
00:01:07,700 --> 00:01:08,929
J'ai I'argent ici.
14
00:01:09,136 --> 00:01:11,403
Tu va me donner I'argent
sur le pas de la porte?
15
00:01:12,209 --> 00:01:14,612
C'est qui lui?
16
00:01:15,515 --> 00:01:17,314
C'est ton pre,
ouvre cette putain de porte.
17
00:01:22,863 --> 00:01:24,833
- Allez mon gars.
- Du calme, doucement.
18
00:01:35,086 --> 00:01:36,487
Vous avez form un groupe?
19
00:01:44,838 --> 00:01:46,101
Un chantillon.
20
00:01:46,340 --> 00:01:47,809
De la cocane pour le vieux.
21
00:01:49,614 --> 00:01:53,520
Putain de Dieu,
tu veux de la monnaie en plus.
22
00:01:58,331 --> 00:02:00,233
Je t'avais dit de m'appeler
quand a arriverait.
23
00:02:00,535 --> 00:02:03,072
- Ca vient darriver.
- T'en as dj prit?
24
00:02:03,135 --> 00:02:05,372
C'tait un chantillon, pardon.
25
00:02:07,346 --> 00:02:09,345
Tiens, compte moi ce bordel.
26
00:02:14,295 --> 00:02:15,763
O est le reste?
27
00:02:16,900 --> 00:02:19,564
Ds qu'il aura fini de compter le
bordel que tu viens de me donner.
28
00:02:29,725 --> 00:02:31,387
Monsieur Miller, s'il vous plat?
29
00:02:31,595 --> 00:02:33,087
Non, non a me plait pas.
30
00:02:34,133 --> 00:02:35,830
- Excusez-moi.
- T'es excus.
31
00:02:36,104 --> 00:02:38,700
- Arrtez de fouin partout s'il vous plait.
- Du calme poupe.
32
00:02:38,909 --> 00:02:41,709
- Excusez-moi.
- O est-ce que vous allez comme a?
33
00:02:42,617 --> 00:02:44,415
Monsieur Miller, je vous averti.
34
00:02:52,235 --> 00:02:53,965
Patrick descend cette salope.
35
00:02:59,248 --> 00:03:00,953
Espce de grosse salope.
36
00:03:02,000 --> 00:03:03,953
Si tu pointes ton arme sur moi,
tu ferais mieux de t'en servir.
37
00:03:05,261 --> 00:03:07,197
Donnez nous cette putain de dop.
38
00:03:11,271 --> 00:03:12,569
Tu ne la descends pas Patrick?
39
00:03:19,588 --> 00:03:20,783
C'est qui ce gars?
40
00:03:20,989 --> 00:03:22,583
Corwin, retourne dans ta chambre.
41
00:03:23,528 --> 00:03:24,929
Ce nest pas une fte?
42
00:03:26,800 --> 00:03:29,097
Non, s'en est pas une.
43
00:03:32,044 --> 00:03:34,846
- Combien d'argent il y a Patrick?
- Suffisamment.
44
00:03:39,158 --> 00:03:40,559
Tu veux a?
45
00:03:49,780 --> 00:03:51,476
Qu'est-ce que tu fous?
Ramasse I'argent!
46
00:03:56,994 --> 00:03:59,088
Il y a un au moins deux armes I dedans.
47
00:03:59,431 --> 00:04:01,526
- Quoi d'autres?
- Ils sont compltement dfoncs.
48
00:04:01,527 --> 00:04:02,000
A quoi?
49
00:04:02,050 --> 00:04:04,640
- Cocane.
- Ton pote ta dit a aussi.
50
00:04:05,609 --> 00:04:08,446
- Le SWAT sera la dans 5 minutes.
- Vous ne les attendez pas?
51
00:04:08,649 --> 00:04:10,619
Est-ce que oui ou non
tu mas dit avoir vue
52
00:04:10,649 --> 00:04:12,919
le mdaillon de Saint Cristophe
sur le poign de Corwin Earle?
53
00:04:13,325 --> 00:04:15,760
- Je I'ai vu.
- On nattend
For more click on this link