If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Waarschuwing! Deze pagina bevat
Subtitrari Romana / Romanian
tekst.
Zonder goede ondersteuning voor rendering zul je waarschijnlijk vraagtekens, vierkantjes of andere (vreemde :-) ) tekens zien in plaats van
Subtitrari Romana / Romanian
karakters.
Je kunt hier klikken om een andere pagina encoding te proberen.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Descarca Subtitrarile in Romana
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,857 --> 00:01:09,027 ** THE NIGHT LISTENER **
made by sabian
2
00:02:51,905 --> 00:02:54,430 Gata ?
3
00:02:54,507 --> 00:02:58,238 Da, hai s ncercm aa.
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
Din studiourile WNYH din New York.
5
00:03:02,782 --> 00:03:06,843 Snt Gabriel Noone, i ascultai
emisiunea Noone Noaptea.
6
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Ca povestitor, am petrecut ani buni
prdndu-mi viaa pentru ficiune.
7
00:03:12,825 --> 00:03:15,491
Ca o coofan, am fost tentat s pstrez
8
00:03:15,492 --> 00:03:18,491
lucrurile strlucitoare
i s arunc restul.
9
00:03:18,565 --> 00:03:22,695 Faptele mereu pot fi
alterate cnd spui o poveste.
10
00:03:22,769 --> 00:03:26,170 Dar de data asta,
trebuie s fiu grijuliu.
11
00:03:26,239 --> 00:03:29,868 Voi prezenta evenimentele
exact cum mi le reamintesc.
12
00:03:29,943 --> 00:03:32,639 Vreau s credei asta.
13
00:03:32,712 --> 00:03:35,943 Va fi destul de dificil aa cum este.
14
00:03:36,015 --> 00:03:41,282 Aceasta se numete
"Asculttorul de noapte".
15
00:03:42,088 --> 00:03:44,852 A nceput n cea mai
proast sptmn posibil.
16
00:03:44,924 --> 00:03:48,223 Jess se mutase, spunnd
c e doar temporar.
17
00:03:48,294 --> 00:03:52,355 i eu m simeam mizerabil.
Nimic nu mai avea sens.
18
00:03:52,432 --> 00:03:54,858 ncercam s citesc una
dintre povetile mele
19
00:03:54,859 --> 00:03:57,233 ridicole , genul pe care
mi cldisem cariera.
20
00:03:57,303 --> 00:03:59,931 Una sentimental despre a
opta aniversare a noastr.
21
00:04:00,006 --> 00:04:03,498 Dar prea att de fals. Nu puteam
pune cuvintele n gurile noastre.
22
00:04:03,576 --> 00:04:06,374
Nu merge.
23
00:04:06,446 --> 00:04:09,938
- N-a fost aa de ru.
- Nu sun n genul meu.
24
00:04:10,016 --> 00:04:12,541 Nivelurile snt aceleai.
A putea ajusta.
25
00:04:12,619 --> 00:04:14,814
Nu, nu.
Sun fals.
26
00:04:14,887 --> 00:04:17,879 Uite, Gabriel.
Nu putem face asta din nou.
27
00:04:19,058 --> 00:04:20,821
Pune una veche, bine ?
28
00:04:20,893 --> 00:04:25,023
Eu... Nu pot.
mi pare ru, nu pot.
29
00:04:35,508 --> 00:04:36,600
Salut.
30
00:04:36,676 --> 00:04:40,635
- De ce eti aici ?
- M gndeam s-i iau ceva de but.
31
00:04:40,713 --> 00:04:42,510
Ce s-a ntmplat la emisiune ?
32
00:04:42,582 --> 00:04:46,882
Am avut probleme cu sunetul.
Snt gata s cedez.
33
00:04:46,953 --> 00:04:49,683
- Eti sigur c nu vrei s pleci ?
- Snt sigur.
34
00:04:50,423 --> 00:04:53,881
Nu e treaba mea, dar
postul e ngrijorat.
35
00:04:53,960 --> 00:04:56,019
Le datorezi cinci spectacole.
36
00:04:56,095 --> 00:04:59,087
Chiar nu vreau s vorbesc despre asta.
37
00:04:59,165 --> 00:05:01,725
- mi fac griji pentru tine.
- Snt bine. Serios.
38
00:05:01,801 --> 00:05:04,463
n regul. Uite...
39
00:05:04,537 --> 00:05:06,971
- Ia asta cu tine.
- Oh, nu. Haide, Ashe.
40
00:05:07,040 --> 00:05:09,440
- Nu trebuie s-i scrii prefaa.
- Mersi.
41
00:05:09,509 --> 00:05:13,070
Vreau doar s-o citeti.
O publicm n trimestrul viitor.
42
00:05:13,146 --> 00:05:16,240
"Jurnalul speranei i
curajului transcedental". Te rog.
43
00:05:16,316 --> 00:05:18,250
Vine i cu aromaterapie ?
44
00:05:18,318 --> 00:05:22,584
Scutete-m, da ? O s-i pui
ntrebri serioase dup ce o citeti.
45
00:05:22,655 --> 00:05:24,953
- Rezist, bine ?
- Da.