If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Waarschuwing! Deze pagina bevat
Subtitrari Romana / Romanian
tekst.
Zonder goede ondersteuning voor rendering zul je waarschijnlijk vraagtekens, vierkantjes of andere (vreemde :-) ) tekens zien in plaats van
Subtitrari Romana / Romanian
karakters.
Je kunt hier klikken om een andere pagina encoding te proberen.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,857 --> 00:01:09,027 ** THE NIGHT LISTENER **
made by sabian
2
00:02:51,905 --> 00:02:54,430 Gata ?
3
00:02:54,507 --> 00:02:58,238 Da, hai s ncercm aa.
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
Din studiourile WNYH din New York.
5
00:03:02,782 --> 00:03:06,843 Snt Gabriel Noone, i ascultai
emisiunea Noone Noaptea.
6
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Ca povestitor, am petrecut ani buni
prdndu-mi viaa pentru ficiune.
7
00:03:12,825 --> 00:03:15,491
Ca o coofan, am fost tentat s pstrez
8
00:03:15,492 --> 00:03:18,491
lucrurile strlucitoare
i s arunc restul.
9
00:03:18,565 --> 00:03:22,695 Faptele mereu pot fi
alterate cnd spui o poveste.
10
00:03:22,769 --> 00:03:26,170 Dar de data asta,
trebuie s fiu grijuliu.
11
00:03:26,239 --> 00:03:29,868 Voi prezenta evenimentele
exact cum mi le reamintesc.
12
00:03:29,943 --> 00:03:32,639 Vreau s credei asta.
13
00:03:32,712 --> 00:03:35,943 Va fi destul de dificil aa cum este.
14
00:03:36,015 --> 00:03:41,282 Aceasta se numete
"Asculttorul de noapte".
15
00:03:42,088 --> 00:03:44,852 A nceput n cea mai
proast sptmn posibil.
16
00:03:44,924 --> 00:03:48,223 Jess se mutase, spunnd
c e doar temporar.
17
00:03:48,294 --> 00:03:52,355 i eu m simeam mizerabil.
Nimic nu mai avea sens.
18
00:03:52,432 --> 00:03:54,858 ncercam s citesc una
dintre povetile mele
19
00:03:54,859 --> 00:03:57,233 ridicole , genul pe care
mi cldisem cariera.
20
00:03:57,303 --> 00:03:59,931 Una sentimental despre a
opta aniversare a noastr.
21
00:04:00,006 --> 00:04:03,498 Dar prea att de fals. Nu puteam
pune cuvintele n gurile noastre.
22
00:04:03,576 --> 00:04:06,374
Nu merge.
23
00:04:06,446 --> 00:04:09,938
- N-a fost aa de ru.
- Nu sun n genul meu.
24
00:04:10,016 --> 00:04:12,541 Nivelurile snt aceleai.
A putea ajusta.
25
00:04:12,619 --> 00:04:14,814
Nu, nu.
Sun fals.
26
00:04:14,887 --> 00:04:17,879 Uite, Gabriel.
Nu putem face asta din nou.
27
00:04:19,058 --> 00:04:20,821
Pune una veche, bine ?
28
00:04:20,893 --> 00:04:25,023
Eu... Nu pot.
mi pare ru, nu pot.
29
00:04:35,508 --> 00:04:36,600
Salut.
30
00:04:36,676 --> 00:04:40,635
- De ce eti aici ?
- M gndeam s-i iau ceva de but.
31
00:04:40,713 --> 00:04:42,510
Ce s-a ntmplat la emisiune ?
32
00:04:42,582 --> 00:04:46,882
Am avut probleme cu sunetul.
Snt gata s cedez.
33
00:04:46,953 --> 00:04:49,683
- Eti sigur c nu vrei s pleci ?
- Snt sigur.
34
00:04:50,423 --> 00:04:53,881
Nu e treaba mea, dar
postul e ngrijorat.
35
00:04:53,960 --> 00:04:56,019
Le datorezi cinci spectacole.
36
00:04:56,095 --> 00:04:59,087
Chiar nu vreau s vorbesc despre asta.
37
00:04:59,165 --> 00:05:01,725
- mi fac griji pentru tine.
- Snt bine. Serios.
38
00:05:01,801 --> 00:05:04,463
n regul. Uite...
39
00:05:04,537 --> 00:05:06,971
- Ia asta cu tine.
- Oh, nu. Haide, Ashe.
40
00:05:07,040 --> 00:05:09,440
- Nu trebuie s-i scrii prefaa.
- Mersi.
41
00:05:09,509 --> 00:05:13,070
Vreau doar s-o citeti.
O publicm n trimestrul viitor.
42
00:05:13,146 --> 00:05:16,240
"Jurnalul speranei i
curajului transcedental". Te rog.
43
00:05:16,316 --> 00:05:18,250
Vine i cu aromaterapie ?
44
00:05:18,318 --> 00:05:22,584
Scutete-m, da ? O s-i pui
ntrebri serioase dup ce o citeti.
45
00:05:22,655 --> 00:05:24,953
- Rezist, bine ?
- Da.