Ondertitels voorNight Listener, The
Filmdetails: (2006)
Oorspronkelijke naam
Night Listener, The
Alternatieve na(a)m(en)
Night Listener / Night Listener The / The Night Listener
Er zijn
6
ondertitel(s) voor de film
Night Listener, The
Waarschuwing! Deze pagina bevat
Portugese / Português Legendas
tekst.
Zonder goede ondersteuning voor rendering zul je waarschijnlijk vraagtekens, vierkantjes of andere (vreemde :-) ) tekens zien in plaats van
Portugese / Português Legendas
karakters.
Je kunt hier klikken om een andere pagina encoding te proberen.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:53,506 --> 00:02:56,072
Inspirado em fatos reais.
2
00:02:56,114 --> 00:02:59,113
Vamos tentar desse jeito.
3
00:03:00,563 --> 00:03:03,562
Aqui so os estdios da WNYH
a partir de Nova York.
4
00:03:04,141 --> 00:03:07,482
Sou Gabriel Noone e
estou no meio... da noite.
5
00:03:10,061 --> 00:03:12,729
Como narrador de contos,
passei muito tempo de minha vida...
6
00:03:12,770 --> 00:03:17,080
...na fico. Como um corvo,
tendo que roubar as coisas...
7
00:03:17,486 --> 00:03:20,485
...que brilhavam e ignorava o resto.
8
00:03:20,596 --> 00:03:23,595
A verdade sempre muda
quando se narra um conto.
9
00:03:24,208 --> 00:03:27,207
Desta vez, preciso
ter cuidado.
10
00:03:27,653 --> 00:03:30,595
Contarei o que aconteceu,
exatamente como me lembro.
11
00:03:31,366 --> 00:03:33,966
Depois de tudo, vou
querer que acreditem em mim.
12
00:03:34,008 --> 00:03:37,007
E isso ser difcil.
13
00:03:37,319 --> 00:03:40,386
Este conto se chama
"O ouvinte da noite".
14
00:03:43,238 --> 00:03:46,180
Comeou na pior de
todas as semanas.
15
00:03:46,215 --> 00:03:49,214
Jess tinha ido pra casa,
dizendo que era algo temporrio.
16
00:03:49,659 --> 00:03:52,658
Eu era infeliz. No sentia nada.
17
00:03:53,773 --> 00:03:56,613
Tentava criar um
dos meus ridculos contos.
18
00:03:56,650 --> 00:03:59,558
Esses como o que construram
minha carreira. Uma histria...
19
00:03:59,593 --> 00:04:02,592
sentimental sobre um aniversrio.
Me sentia to falso...
20
00:04:03,071 --> 00:04:05,237
que no conseguia tirar
palavras de minha boca.
21
00:04:05,279 --> 00:04:08,380
- Isso no est funcionando.
- No estava to ruim.
22
00:04:08,723 --> 00:04:12,897
- No parece comigo.
- Os nveis de voz so os mesmos.
23
00:04:13,204 --> 00:04:16,203
- Quer que ajuste eles?
- No! que parece falso.
24
00:04:16,316 --> 00:04:19,315
Veja, Gabriel, no podemos
fazer isso de novo.
25
00:04:20,462 --> 00:04:24,670
S, ignore isso, ok? No
posso, sinto muito, no posso.
26
00:04:36,817 --> 00:04:39,587
- Ol!
- O que est fazendo aqui?
27
00:04:39,626 --> 00:04:43,070
Achei que encontraria voc.
O que houve na sesso?
28
00:04:44,075 --> 00:04:47,347
Estou com problemas. No
estou pronto pra isso.
29
00:04:48,389 --> 00:04:51,125
Tem certeza, no quer ir?
30
00:04:51,165 --> 00:04:54,164
No problema meu, mas
a estao est preocupada.
31
00:04:55,179 --> 00:04:57,482
Deve a eles 5 programas.
32
00:04:57,519 --> 00:05:01,328
- No quero falar disso.
- Eu estou preocupado com voc.
33
00:05:01,935 --> 00:05:04,934
- Estou bem. Srio mesmo.
- Olhe...
34
00:05:05,914 --> 00:05:08,616
- Leve isso.
- Ora, vamos l.
35
00:05:08,656 --> 00:05:11,655
No se preocupe, no para escrever
sua crtica, s quero que leia.
36
00:05:12,369 --> 00:05:15,539
Dirio da Esperana e
Coragem Transcendentes.
37
00:05:15,847 --> 00:05:18,618
Por favor. Traga uma
equipe de aromaterapia?
38
00:05:18,657 --> 00:05:21,656
Guarde isso. Vou fazer algumas
perguntas quando tiver lido.
39
00:05:21,967 --> 00:05:24,567
- Te ligo. OK?
- OK.
40
00:05:24,610 --> 00:05:27,609
Nos vemos por a.
41
00:05:47,687 --> 00:05:50,686
Jesus. Voc me assustou.
42
00:05:52,302 --> 00:05:55,301
S vim empacotar
algumas coisas.
43
00:05:57,252 --> 00:06:00,251
Percebi que no est s.
44
00:06:02,938 --> 00:06:05,937
Lucius. s um amigo.
45
00:06:06,282 --> 00:06:09,281
J disse a voc, preciso
do meu prprio espao.
46
00:06:11,867 --> 00:06:14,866
Ok.
47
00:06:17,721 --> 00:06:20,720
- No, Udolf, v.
- Udolf. Udolf!
48
00:06:53,574 --> 00:06:56,208
Charles Dickens escrevia
sem um centavo.
49
00:06:56,249 --> 00:06:58,235
S tinha 12 anos quando
mandaram
For more click on this link