자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mijn ondertitels download
Forum Voeg Ondertitels Toe Redacteuren FAQ Films gesorteerd op Jaartal Laatste Films Labelwolk
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Ondertitels voorMartian Child
Filmdetails: 2007
Oorspronkelijke naam
Martian Child
Alternatieve na(a)m(en)
The Martian Child
IMDB Id wachtend op validatie
Buy Martian Child
on DVD
Voeg Alternatieve na(a)m(en) Toe
Er zijn 10 ondertitel(s) voor de film Martian Child

 
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Kun je de ondertitels waar je naar op zoek bent niet vinden?
Voeg je ondertitels toe voor deze film of wordt ingelicht wanneer er een nieuwe ondertitel is toegevoegd  of gebruik het zoekformulier hieronder om te zoeken naar ondertitels op de grootste ondertitels sites van het Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Waarschuwing!
Deze pagina bevat Spanish / Español Subtitulos tekst.
Zonder goede ondersteuning voor rendering zul je waarschijnlijk vraagtekens, vierkantjes of andere (vreemde :-) ) tekens zien in plaats van Spanish / Español Subtitulos karakters.
Je kunt hier klikken om een andere pagina encoding te proberen.
CD #1
1
00:00:29,500 --> 00:00:35,735
El Nio Marciano

2
00:00:59,597 --> 00:01:00,825
Eh... Oh, no.

3
00:01:00,865 --> 00:01:04,426
Supongo que hay uno en cada grupo,
un excntrico...

4
00:01:04,469 --> 00:01:05,458
- que nunca se integra.
- A por l.

5
00:01:05,503 --> 00:01:06,492
- Vamos!
- S.

6
00:01:06,537 --> 00:01:07,936
Bueno, ese era yo...

7
00:01:07,972 --> 00:01:10,099
- Aaah!
- David Gordon.

8
00:01:11,008 --> 00:01:13,602
Me refugiaba en mis historietas.

9
00:01:14,278 --> 00:01:16,838
Mi imaginacin era-
era como una nave espacial...

10
00:01:16,881 --> 00:01:18,678
que me llevaba muy lejos
para poder ver la vida...

11
00:01:18,716 --> 00:01:19,978
desde una distancia prudente...

12
00:01:20,017 --> 00:01:23,418
que supongo que es lo que-
ahora hago en mis libros.

13
00:01:23,454 --> 00:01:25,012
A pesar de
los infortunios de mi infancia...

14
00:01:25,056 --> 00:01:29,356
he sido un escritor muy,
muy afortunado.

15
00:01:30,261 --> 00:01:34,595
Eh, as que en lugar de convertirme
en una persona normal y equilibrada...

16
00:01:34,632 --> 00:01:37,931
me convert en una especie
de persona de xito trastornada.

17
00:01:38,970 --> 00:01:40,699
No estoy seguro de cul es mejor...

18
00:01:40,738 --> 00:01:42,535
pero no importa
porque no se puede elegir.

19
00:01:42,573 --> 00:01:44,871
Pero en respuesta
a tu pregunta inicial...

20
00:01:44,909 --> 00:01:46,638
s, creo que en toda obra de ficcin...

21
00:01:46,677 --> 00:01:48,736
hay un personaje que,
para el autor...

22
00:01:48,780 --> 00:01:50,577
es, de alguna manera,
autobiogrfico...

23
00:01:50,615 --> 00:01:54,278
y eso se puede aplicar a Dracoban.

24
00:01:55,620 --> 00:01:56,609
Como en los sueos...

25
00:01:56,654 --> 00:01:59,987
un personaje, eh,
suele representar a uno mismo...

26
00:02:01,426 --> 00:02:03,223
pero en este caso,
no es el que uno espera...

27
00:02:03,728 --> 00:02:06,856
eh, porque, vern,
yo no soy el humano.

28
00:02:09,934 --> 00:02:11,196
Soy la criatura.

29
00:02:15,339 --> 00:02:17,000
Sali bien?

30
00:02:30,788 --> 00:02:31,846
David.

31
00:02:33,691 --> 00:02:34,783
Hola, Harlee.

32
00:02:38,029 --> 00:02:39,553
Supuse que te encontrara aqu hoy.

33
00:02:39,597 --> 00:02:41,497
S, supuse que te vera a ti, tambin.

34
00:02:51,476 --> 00:02:52,841
Gracias por venir.

35
00:02:53,878 --> 00:02:55,607
S, creo... Creo que pasamos...

36
00:02:55,646 --> 00:02:58,740
casi todos los cumpleaos juntas
desde tercero.

37
00:03:00,551 --> 00:03:01,575
Hola, Somewhere.

38
00:03:02,920 --> 00:03:04,979
Somewhere se alegra de verte.

39
00:03:07,325 --> 00:03:08,519
Sinceramente, qu piensas?

40
00:03:08,559 --> 00:03:09,617
Bromeas?

41
00:03:09,660 --> 00:03:11,628
Me parece estupendo
que adoptes a un nio.

42
00:03:11,662 --> 00:03:12,754
Creo que es muy lindo...

43
00:03:12,797 --> 00:03:14,594
que abras tu corazn as.

44
00:03:14,632 --> 00:03:15,997
Liz cree que estoy loco, sabes?

45
00:03:16,033 --> 00:03:17,557
Y si tiene razn?

46
00:03:17,602 --> 00:03:19,194
Y si yo-?
Si no estoy preparado?

47
00:03:19,237 --> 00:03:20,261
Te dir algo.

48
00:03:20,304 --> 00:03:22,898
Mi madre cri cinco hijos
y nunca, ni por un segundo...

49
00:03:22,940 --> 00:03:25,306
se cuestion si serva para ser madre.

50
00:03:25,343 --> 00:03:26,332
Y fue estupenda, no?

51
00:03:26,377 --> 00:03:28,106
No, fue la peor.

52
00:03:28,145 --> 00:03:29,737
Su loquero tiene una casa
en Laguna gracias a ella.

53
00:03:29,780 --> 00:03:31,179
Oh.

54
00:03:31,215 --> 00:03:33,979
El simple hecho de que te preguntes eso...

55
00:03:34,018 --> 00:03:36,009
demuestra que ests preparado.

56
00:03:36,053 --> 00:03:38,112
La mayora pasa ms tiempo

For more click on this link


Movie Trailer for Martian Child

Movie Trailers service by AllSubs.org : Martian Child Movie Trailer


Blader door de laatste 1000 zoekopdrachten
  Vertel het een Vriend
  Vertel het een Vriend

Kies Taal voor Ondertitel

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Films: 821452           |            Ondertitels: 81760           |            Alternatieve Namen : 1453693          |           Bezichtigingen: 30349143         |          Zoekopdrachten: 16687848         |

Ondersteun Ons | Over Ons | Wettelijke Voorwaarden en Bepalingen | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Dutch sites