자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mijn ondertitels download
Forum Voeg Ondertitels Toe Redacteuren FAQ Films gesorteerd op Jaartal Laatste Films Labelwolk
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Ondertitels voorMartian Child
Filmdetails: 2007
Oorspronkelijke naam
Martian Child
Alternatieve na(a)m(en)
The Martian Child
IMDB Id wachtend op validatie
Buy Martian Child
on DVD
Voeg Alternatieve na(a)m(en) Toe
Er zijn 10 ondertitel(s) voor de film Martian Child
 
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Kun je de ondertitels waar je naar op zoek bent niet vinden?
Voeg je ondertitels toe voor deze film of wordt ingelicht wanneer er een nieuwe ondertitel is toegevoegd  of gebruik het zoekformulier hieronder om te zoeken naar ondertitels op de grootste ondertitels sites van het Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Waarschuwing!
Deze pagina bevat English Subtitles tekst.
Zonder goede ondersteuning voor rendering zul je waarschijnlijk vraagtekens, vierkantjes of andere (vreemde :-) ) tekens zien in plaats van English Subtitles karakters.
Je kunt hier klikken om een andere pagina encoding te proberen.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
1
00:00:59,930 --> 00:01:01,158
Uh... oh, no.

2
00:01:01,198 --> 00:01:04,759
I suppose there's one
in every group, one oddball...

3
00:01:04,802 --> 00:01:05,791
- who never fits in.
- Let's go get him.

4
00:01:05,836 --> 00:01:06,825
- Come on!
- Yeah.

5
00:01:06,870 --> 00:01:08,269
Well, that was me...

6
00:01:08,305 --> 00:01:10,432
- Aah!
- David Gordon.

7
00:01:11,341 --> 00:01:13,935
I found my escape
through my stories.

8
00:01:14,611 --> 00:01:17,171
My imagination was a...
was like a rocket ship...

9
00:01:17,214 --> 00:01:19,011
that took me far away
where I could look at life...

10
00:01:19,049 --> 00:01:20,311
from a safe distance...

11
00:01:20,350 --> 00:01:23,751
which, I guess, is what I...
I now do in my books.

12
00:01:23,787 --> 00:01:25,345
As unlucky
as I was in childhood...

13
00:01:25,389 --> 00:01:29,689
I was very, very lucky
as a writer.

14
00:01:30,594 --> 00:01:34,928
Um, so instead of becoming a
well-adjusted, normal person...

15
00:01:34,965 --> 00:01:38,264
I became a kind of a deranged,
successful person.

16
00:01:39,303 --> 00:01:41,032
And I'm not sure
which is preferable...

17
00:01:41,071 --> 00:01:42,868
but it doesn't really matter
'cause you don't get to choose.

18
00:01:42,906 --> 00:01:45,204
But to answer your original
question more directly...

19
00:01:45,242 --> 00:01:46,971
yes, I do believe
that in every work of fiction...

20
00:01:47,010 --> 00:01:49,069
there is one character that,
for the author...

21
00:01:49,113 --> 00:01:50,910
is in some ways
autobiographical...

22
00:01:50,948 --> 00:01:54,611
and that certainly holds true
for Dracoban.


23
00:01:55,953 --> 00:01:56,942
You know, like in a dream...

24
00:01:56,987 --> 00:02:00,320
one character, um,
usually represents you...

25
00:02:01,759 --> 00:02:03,556
but in this case,
it's not who you expect...

26
00:02:04,061 --> 00:02:07,189
um, because, you see,
I'm not the human.

27
00:02:10,267 --> 00:02:11,529
I'm the creature.

28
00:02:15,672 --> 00:02:17,333
Is that good?

29
00:02:31,121 --> 00:02:32,179
David.

30
00:02:34,024 --> 00:02:35,116
Hey, Harlee.

31
00:02:38,362 --> 00:02:39,886
Thought I might see you
here today.

32
00:02:39,930 --> 00:02:41,830
Yeah. I thought
I might see you, too.

33
00:02:51,809 --> 00:02:53,174
Sweet of you to come.

34
00:02:54,211 --> 00:02:55,940
Yeah, I think...
I think we spent...

35
00:02:55,979 --> 00:02:59,073
almost every single birthday
together since the third grade.

36
00:03:00,884 --> 00:03:01,908
Hi, Somewhere.

37
00:03:03,253 --> 00:03:05,312
Somewhere's happy to see you.

38
00:03:07,658 --> 00:03:08,852
So what do you think, honestly?

39
00:03:08,892 --> 00:03:09,950
Are you kidding?

40
00:03:09,993 --> 00:03:11,961
I love the idea
of you adopting a child.

41
00:03:11,995 --> 00:03:13,087
I think it's so beautiful...

42
00:03:13,130 --> 00:03:14,927
for you to open up
your heart like that.

43
00:03:14,965 --> 00:03:16,330
Liz thinks I'm crazy, you know?

44
00:03:16,366 --> 00:03:17,890
I mean, what if she's right,
you know?

45
00:03:17,935 --> 00:03:19,527
What if I'm...
What if I'm not up to it?

46
00:03:19,570 --> 00:03:20,594
Let me tell you something.

47
00:03:20,637 --> 00:03:23,231
My mother raised five kids,
and never, for one second...

48
00:03:23,273 --> 00:03:25,639
did she question whether she
was cut out to be a parent.

49
00:03:25,676 --> 00:03:26,665
And she was great, right?

50
00:03:26,710 --> 00:03:28,439
No, the worst.

51
00:03:28,478 --> 00:03:30,070
Her shrink has a house
in Laguna because of her.

52
00:03:30,113 --> 00:03:31,512
Oh.

53
00:03:31,548 --> 00:03:34,312
Just the fact that you're even
asking yourself the question...

54
00:03:34,351 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Martian Child

Movie Trailers service by AllSubs.org : Martian Child Movie Trailer


Blader door de laatste 1000 zoekopdrachten
  Vertel het een Vriend
  Vertel het een Vriend

Kies Taal voor Ondertitel

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Films: 821452           |            Ondertitels: 81760           |            Alternatieve Namen : 1453693          |           Bezichtigingen: 30349143         |          Zoekopdrachten: 16687848         |

Ondersteun Ons | Over Ons | Wettelijke Voorwaarden en Bepalingen | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women