자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mijn ondertitels download
Voeg Ondertitels Toe Redacteuren FAQ Films gesorteerd op Jaartal Laatste Films Labelwolk
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Ondertitels voorFourmis Rouges, Les
Filmdetails: (2006)
Oorspronkelijke naam
Fourmis Rouges, Les
Alternatieve na(a)m(en)
Fourmis Rouges / Fourmis Rouges Les
Voeg IMDB Id Toe
Voeg Alternatieve na(a)m(en) Toe
Er zijn 1 ondertitel(s) voor de film Fourmis Rouges, Les


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
Kun je de ondertitels waar je naar op zoek bent niet vinden?
Voeg je ondertitels toe voor deze film of wordt ingelicht wanneer er een nieuwe ondertitel is toegevoegd  of gebruik het zoekformulier hieronder om te zoeken naar ondertitels op de grootste ondertitels sites van het Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Waarschuwing!
Deze pagina bevat Polish / Polski napisy tekst.
Zonder goede ondersteuning voor rendering zul je waarschijnlijk vraagtekens, vierkantjes of andere (vreemde :-) ) tekens zien in plaats van Polish / Polski napisy karakters.
Je kunt hier klikken om een andere pagina encoding te proberen.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Ściągnij napisy po polsku / Polish

CD #1
00:00:49:Powoli...
00:00:50:duga kolumna czerwonych mrwek podaa naprzd.
00:00:55:Nie byo nic ani nikogo, kto mgby je powstrzyma przed wykonaniem ich zadania.
00:00:59:CZERWONE MRWKI
00:02:13:Tato! Id!
00:03:16:Cze Alexe!
00:03:17:Cze.
00:03:20:Dorosa.
00:03:22:No tak.
00:03:30:Poprosiam Anne eby wpada.
00:03:33:Cze Franck.
00:03:36:Cze.
00:03:41:Pokaesz mi to?
00:03:53:Dostaam go w ubiegym tygodniu i nic nie rozumiem.
00:04:06:Ty zajmujesz si rachunkami?
00:04:08:Tak
00:04:14:Mog wpa pojutrze.
00:04:17:Nie chc ci sprawia kopotu.
00:04:19:Nie mw gupstw Alexe, to dla mnie przyjemno.
00:04:39:Tato -- Tak?
00:04:40:Wczoraj wieczorem z Anne nie wygldae zbyt...
00:04:43:Moga mnie uprzedzi, zadzwoni...
00:04:47:Mylaam, e nie ma takiej potrzeby.
00:05:10:Bardzo prosz!
00:05:12:Nastpnym razem wyrzuc ci za drzwi, zrozumiano?
00:05:45:Moesz siada do stou, za chwil przyjd.
00:05:48:Dokd idziesz?
00:05:50:Usid, zaraz wracam.
00:06:44:Tato
00:06:46:Zamknij oczy.
00:06:49:No dalej, zamknij oczy.
00:06:56:Moesz otworzy.
00:07:19:Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin.
00:07:22:Przykro mi e nie mam dla ciebie prezentu.
00:07:25:To nic.
00:07:30:Zatem smacznego.
00:07:36:Dzikuj
00:09:57:Czerwone mrwki pracoway bez wytchnienia.
00:10:02:Wyglday na bardzo zdeterminowane.
00:10:04:Nic ju nie mogo zawrci ich z ich cieki.
00:10:33:Dzie dobry Alexe.
00:10:34:Dzie dobry.
00:10:35:Twj ojciec jest w domu? -- Wyszed.
00:10:36:Chcielibymy si z nim zobaczy. Kto znowu wycina drzewa.
00:10:41:Nie ma go tutaj, powiedziaam ju panu.
00:10:46:Oczywicie.
00:10:48:Powiesz mu, eby wpad na komisariat? Chcemy po prostu porozmawia.
00:10:51:Dobrze, powiem mu.
00:11:25:Czego chcieli?
00:11:26:To nic wanego.
00:11:29:Nie zjade?
00:11:30:Nie, nie jestem godny.
00:11:38:Nie chc, eby dotykaa rzeczy swojej mamy. Zgoda?
00:11:43:Id, bo si spni.
00:12:14:Halo, to ja. Spni si, ale nie martw si.
00:12:19:Myl, e maa przepi si w samochodzie.
00:12:21:Do zobaczenia.
00:13:40:Franck, jeste tam?
00:14:02:Szukaam ci.
00:14:03:Co si dzieje?
00:14:05:Przyjecha klient, ale nikt si nim nie zaj i odjecha.
00:14:07:To niepowane, tak nie mona.
00:14:09:Dlaczego?
00:14:11:Z twoimi problemami z budetem... -- I co z tego?
00:14:13:Przychodz rachunki, nie ma z czego ich zapaci.
00:14:15:To nie jest rozmowa na teraz.
00:14:23:Alexe, tak dalej nie moe by. Wyldujecie na bruku jeli on nic nie zrobi.
00:14:27:I co z tego?
00:14:29:Jak to co z tego?
00:14:32:Po prostu nie ma ochoty teraz o tym rozmawia.
00:14:36:I ty... tutaj... nie wiem czy to dobry pomys.
00:14:40:Co chcesz przez to powiedzie?
00:14:42:Sama nie wiem.
00:14:45:Czy midzy wami jest jaki problem?
00:14:48:Nie, nic takiego.
00:14:50:Nic?
00:14:52:Nic.
00:14:54:Wpadn pniej, tak bdzie lepiej.
00:14:57:Ot to.
00:14:58:Trzeba wymyli, co zrobi z niezapaconymi fakurami.
00:15:24:"Starsza pani poszukuje osoby godnej zaufania do codziennej toalety"
00:15:36:Dobrze, e ci widz. Czy twj ojciec zamierza rozliczy si ze mn?
00:15:39:Tak, przypomn mu o tym.
00:15:43: Taaa, jasne.
00:16:56:Nadal adnych wieci z konserwatorium?
00:16:58:Nie, nic nie byo.
00:17:09:Przepraszam, ja...
00:17:21:Co pani tu robi?
00:17:23:Przyszam w sprawie ogoszenia.
00:17:25:I wchodzi pani tak po prostu do cudzego domu?
00:17:27:Drzwi byy otwarte.
00:17:29:Prosz usi, wanie skoczyam.
00:17:32:Patrz przed siebie.
00:17:35:A wic znalaza pani moje ogoszenie?
00:17:38:Tak.
00:17:42:I dlaczego pani myli e nada si do tej pracy?
00:17:46:Potrzebuje pani pomocy a ja potrzebuj pracy.
00:17:51:Skoczone, moesz i.
00:17:56:No, zostaw nas.
00:17:58:Musz porozmawia z pani.
00:18:00:I nie zapomnij pj do apteki.
00:18:03:Ale przecie musz wiczy.
00:18:05:Potrzebuj swoich lekarstw,

For more click on this link


Movie Trailer for Fourmis Rouges, Les

Movie Trailers service by AllSubs.org : Fourmis Rouges, Les Movie Trailer


Blader door de laatste 1000 zoekopdrachten
  Vertel het een Vriend
  Vertel het een Vriend

Kies Taal voor Ondertitel

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Films: 821452           |            Ondertitels: 81760           |            Alternatieve Namen : 1453693          |           Bezichtigingen: 30349143         |          Zoekopdrachten: 16687848         |

Ondersteun Ons | Over Ons | Wettelijke Voorwaarden en Bepalingen | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Dutch sites