자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mijn ondertitels download
Voeg Ondertitels Toe Redacteuren FAQ Films gesorteerd op Jaartal Laatste Films Labelwolk
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Ondertitels voorAll The King's Men
Filmdetails: (2006)
Oorspronkelijke naam
All The King's Men
Alternatieve na(a)m(en)
All The Kings Men / Todos Los Hombres Del Rey
Buy All The King's Men
on DVD
Voeg Alternatieve na(a)m(en) Toe
Bekijk details van de film op www.imdb.com
Bekijk de trailer op www.imdb.com
Er zijn 12 ondertitel(s) voor de film All The King's Men


Also check the Best Movies 2006

 
2 CD(s) Frame/Formaat : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : 29.97 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Formaat : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Formaat : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Formaat : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Kun je de ondertitels waar je naar op zoek bent niet vinden?
Voeg je ondertitels toe voor deze film of wordt ingelicht wanneer er een nieuwe ondertitel is toegevoegd  of gebruik het zoekformulier hieronder om te zoeken naar ondertitels op de grootste ondertitels sites van het Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Waarschuwing!
Deze pagina bevat Dutch / Hollands tekst.
Zonder goede ondersteuning voor rendering zul je waarschijnlijk vraagtekens, vierkantjes of andere (vreemde :-) ) tekens zien in plaats van Dutch / Hollands karakters.
Je kunt hier klikken om een andere pagina encoding te proberen.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:17,394 --> 00:01:20,727
Om ook maar iets te vinden...

2
00:01:20,897 --> 00:01:25,391
... een geweldige waarheid,
of een verloren bril...

3
00:01:25,836 --> 00:01:30,239
... je moet eerst geloven dat er
een voordeel is bij het te vinden,

4
00:01:31,441 --> 00:01:33,909
Ik heb lang geleden iets gevonden...

5
00:01:34,110 --> 00:01:37,705
... en zal het bij me blijven
houden tot aan de dood aan toe,

6
00:01:37,848 --> 00:01:40,840
Ik heb er mijn succes tijdens
mijn leven aan te danken,

7
00:01:41,017 --> 00:01:43,508
het heeft me gebracht waar ik nu ben.

8
00:01:43,653 --> 00:01:45,712
Dit principe:

9
00:01:47,257 --> 00:01:51,626
Wat je niet kent, kan je niet schaden.

10
00:01:54,731 --> 00:01:59,634
In een boek dat ik las
noemen ze dat idealisme.

11
00:03:10,607 --> 00:03:13,599
Pak het wapen, pak het wapen,
pak het wapen.

12
00:03:17,981 --> 00:03:19,812
Oh, mijn God.

13
00:03:47,344 --> 00:03:48,743
De rechter is niet snel bang.

14
00:03:51,114 --> 00:03:54,242
Ik reken er niet op
dat hij snel bang wordt.

15
00:03:58,121 --> 00:04:00,385
Denk je dat ik dat niet waardig ben?

16
00:04:00,590 --> 00:04:02,353
Nou, jij bent gouverneur zeggen ze.

17
00:04:02,559 --> 00:04:04,993
Ja, ik ben de gouverneur.

18
00:04:05,195 --> 00:04:08,358
Het probleem met gouverneurs is dat ze
denken dat ze hun waardigheid moeten behouden.

19
00:04:08,565 --> 00:04:11,261
Niets is het waard wat een man moet
doen om zijn waardigheid te behouden.

20
00:04:11,401 --> 00:04:12,959
Een mensenlichaam is daar niet op gebouwd.

21
00:04:14,804 --> 00:04:17,204
Als ik geen gouverneur meer ben,
maar dan president zal zijn...

22
00:04:17,374 --> 00:04:19,968
... wil ik iemand om middernacht
ontmoeten. Dat doe ik dan ook.

23
00:04:20,677 --> 00:04:23,168
Hopelijk gun je me wel een
beetje nachtrust.

24
00:04:23,346 --> 00:04:25,974
Nee Jack, jij gaat met me
mee omdat je dat zelf wilt.

25
00:04:26,483 --> 00:04:28,576
Ja, jij en Sugar samen
met mij in het Witte Huis.

26
00:04:28,785 --> 00:04:31,583
Ik geef Sugar een
schietbaan, daar in de tuin.

27
00:04:32,288 --> 00:04:35,086
En een stel Republikeinse senatoren
mogen de blikjes voor hem neerzetten.

28
00:04:35,291 --> 00:04:37,816
En ik benoem een speciaal
ministerraadslid voor je:

29
00:04:38,028 --> 00:04:41,794
Staatssecretaris van de
slaapkamer van meneer Jack Burden.

30
00:04:42,799 --> 00:04:45,097
Iemand die die telefoonnummers
in de gaten houdt...

31
00:04:45,235 --> 00:04:48,727
... en hen die kleine roze dingetjes
terug geeft die ze hebben achtergelaten.

32
00:04:50,507 --> 00:04:52,498
Maar eerst gaan we dit doen.

33
00:04:52,642 --> 00:04:55,736
Midden in de nacht, terwijl we
het ook gewoon in de stad kunnen doen.

34
00:04:55,912 --> 00:04:58,813
Ooit betekent nooit.

35
00:05:00,250 --> 00:05:02,343
Bastaard.

36
00:05:03,386 --> 00:05:04,648
Welke kant op?

37
00:05:07,090 --> 00:05:10,059
Jack, vertel Sugar hoe hij
bij het huis moet komen.

38
00:05:10,593 --> 00:05:13,255
Het is jouw volk dat daar leeft.

39
00:05:30,280 --> 00:05:31,975
Wat als hij niet opendoet?

40
00:05:33,783 --> 00:05:36,308
Dan zorg je daarvoor.
Waarvoor betaal ik je anders?

41
00:06:10,653 --> 00:06:12,553
H, Jack.

42
00:06:12,689 --> 00:06:14,680
Meneer Duffy.

43
00:06:15,692 --> 00:06:18,058
Ik ben Willie Stark uit Mason City.

44
00:06:18,261 --> 00:06:20,195
Districtspenningmeester.
- Blij u te zien.

45
00:06:21,164 --> 00:06:23,564
Jack Burden.
- Van de Chronicle.

46
00:06:23,700 --> 00:06:25,167
Goed u te zien meneer Burden.

47
00:06:25,368 --> 00:06:27,768
Ja, Willie is op
zakenreis voor Mason City.

48
00:06:27,971 --> 00:06:29,268
Een schuldbekenteniszaak bracht
hem

For more click on this link


Movie Trailer for All The King's Men

Movie Trailers service by AllSubs.org : All The King's Men Movie Trailer


Blader door de laatste 1000 zoekopdrachten
  Vertel het een Vriend
  Vertel het een Vriend

Kies Taal voor Ondertitel

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Films: 821452           |            Ondertitels: 81760           |            Alternatieve Namen : 1453693          |           Bezichtigingen: 30349143         |          Zoekopdrachten: 16687848         |

Ondersteun Ons | Over Ons | Wettelijke Voorwaarden en Bepalingen | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Dutch sites