자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mijn ondertitels download
Voeg Ondertitels Toe Redacteuren FAQ Films gesorteerd op Jaartal Laatste Films Labelwolk
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Ondertitels voor10,000 B.c.
Filmdetails: (2007)
Oorspronkelijke naam
10,000 B.c.
Alternatieve na(a)m(en)
10000 Bc
IMDB Id wachtend op validatie
Buy 10,000 B.c.
on DVD
Voeg Alternatieve na(a)m(en) Toe
Er zijn 16 ondertitel(s) voor de film 10,000 B.c.


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Serbia

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Formaat : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Kun je de ondertitels waar je naar op zoek bent niet vinden?
Voeg je ondertitels toe voor deze film of wordt ingelicht wanneer er een nieuwe ondertitel is toegevoegd  of gebruik het zoekformulier hieronder om te zoeken naar ondertitels op de grootste ondertitels sites van het Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Waarschuwing!
Deze pagina bevat Serbian Subtitle tekst.
Zonder goede ondersteuning voor rendering zul je waarschijnlijk vraagtekens, vierkantjes of andere (vreemde :-) ) tekens zien in plaats van Serbian Subtitle karakters.
Je kunt hier klikken om een andere pagina encoding te proberen.
CD #1
1
00:00:50,000 --> 00:01:05,000
10.000 BC

2
00:01:05,000 --> 00:01:10,120
Samo vreme ce da pokae
ta je istina a ta legenda.

3
00:01:10,400 --> 00:01:14,200
Neke istine ne ive dugo.

4
00:01:14,600 --> 00:01:20,160
Ali legenda o detetu sa plavim
Ocima ce iveti vecno,

5
00:01:20,480 --> 00:01:26,440
aputace je vetrovi, velikih
belih planina

6
00:01:27,200 --> 00:01:31,920
Mi Jakal smo bili lovci
na najmocnije zveri

7
00:01:32,200 --> 00:01:36,000
Manak, ali nas svet
je poceo da se menja.

8
00:01:36,320 --> 00:01:40,320
Manaksi su dolazili u sve manjem broju
u nau dolinu

9
00:01:40,600 --> 00:01:43,720
Ponekad nisu ni dolazili

10
00:01:44,040 --> 00:01:46,760
Nai lovci su poceli
da brinu.

11
00:01:46,840 --> 00:01:49,440
a ljudi su gladovali.

12
00:01:51,200 --> 00:01:55,000
Samo jedna od nas ona,
koju smo zvali Stara Majka

13
00:01:55,040 --> 00:01:59,800
Poslednja od svoje vrste, samo
ona je mogla da prica sa
duhovima zemlje

14
00:01:59,840 --> 00:02:05,400
I da trai mudrost oceva da
spasi svoj narod.

15
00:02:09,920 --> 00:02:12,640
Mnogo puta je postavljala pitanja.

16
00:02:12,960 --> 00:02:18,240
Dok jedne noci, nisu odgovorili
na njen poziv i poslali znak.

17
00:02:21,840 --> 00:02:25,680
znak koji je oznacavao kraj

18
00:02:26,240 --> 00:02:30,040
...

19
00:02:59,040 --> 00:03:01,640
Nai ocevi su je poslali.

20
00:03:20,960 --> 00:03:22,800
Doao je da nam kae

21
00:03:22,840 --> 00:03:28,760
Da ce davoli sa 4 noge
da unite na svet.

22
00:03:31,480 --> 00:03:37,320
Doci ce u nau dolinu u
vreme kad podemo u

23
00:03:37,920 --> 00:03:40,640
Na zadnji lov.

24
00:03:42,240 --> 00:03:44,960
Ali nemojte da se plaite

25
00:03:46,280 --> 00:03:51,280
Jer ce drevni ratnik da se uzdigne.

26
00:03:51,320 --> 00:03:55,240
Ona ce da bude njegova ena.

27
00:03:55,600 --> 00:03:58,920
Oni ce nas voditi u novi ivot

28
00:03:59,360 --> 00:04:04,840
U kom Jakali nece vie gladovati.

29
00:04:07,720 --> 00:04:12,240
Te noci,Stara Majka nije videla
lice ratnika o kom je pricala

30
00:04:12,280 --> 00:04:15,760
Ali je znala da je dete sa
plavim ocima blagoslov

31
00:04:15,880 --> 00:04:19,880
koji mora da brani.

32
00:04:19,920 --> 00:04:24,920
Za na narod ona je bila
Evolet, obecanje ivota.

33
00:04:25,200 --> 00:04:30,960
Ratniku D'Leh
Je bila mnogo vie od toga.

34
00:04:45,680 --> 00:04:50,520
Samo jedan od Jakala nije verovao
u prorocanstvo Stare Majke

35
00:04:50,560 --> 00:04:52,520
Otac decaka.

36
00:04:52,920 --> 00:04:58,880
Onaj koji je nosio belo i
duvao u zvidaljku za pocetak lova.

37
00:05:00,200 --> 00:05:03,400
Pazicu na tvog sina
kao da je moj.

38
00:05:05,160 --> 00:05:09,520
Znam da hoces, ali mi obecaj da
nece reci nikome zato sam otiao.

39
00:05:15,560 --> 00:05:18,640
Mi ne moemo da cekamo na
zadnji lov.

40
00:05:31,960 --> 00:05:34,440
Baci ponovo.
Dobro bacanje.

41
00:05:34,800 --> 00:05:36,280
Ka'Ren.

42
00:05:36,960 --> 00:05:38,440
Ka'Ren.

43
00:05:39,640 --> 00:05:41,600
Ne, ne ti.

44
00:05:42,400 --> 00:05:45,280
Tvoj otac nas je napustio
Odlazi.

45
00:05:46,360 --> 00:05:48,840
- Vamos, pgale.
- Pgale Ka'Ren.

46
00:05:51,000 --> 00:05:54,880
Pusti ga
Ka'Ren, rekao sam da ga pusti!

47
00:05:58,160 --> 00:06:01,280
- D'Leh...
- On je sin kukavice.

48
00:06:01,280 --> 00:06:03,840
Nemoj to vie nikad da kae.

49
00:06:04,800 --> 00:06:06,880
Ni ti ni neko od vas.

50
00:06:24,280 --> 00:06:27,320
Ti si sam kao ja.

51
00:06:32,640 --> 00:06:34,600
Sta se desilo tvom narodu?

52
00:06:34,640 --> 00:06:36,800
Pobijeni su

53
00:06:37,440 --> 00:06:39,840
Cetvorononi demoni su to uradili.

54
00:06:51,640 --> 00:06:53,600
Nikad nece biti sama Evolet.

55
00:07:00,760 --> 00:07:03,440
Vidi li

For more click on this link


Movie Trailer for 10,000 B.c.

Movie Trailers service by AllSubs.org : 10,000 B.c. Movie Trailer


Blader door de laatste 1000 zoekopdrachten
  Vertel het een Vriend
  Vertel het een Vriend

Kies Taal voor Ondertitel

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Films: 821452           |            Ondertitels: 81760           |            Alternatieve Namen : 1453693          |           Bezichtigingen: 30349143         |          Zoekopdrachten: 16687848         |

Ondersteun Ons | Over Ons | Wettelijke Voorwaarden en Bepalingen | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
<