자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
pobieranie moich napisów
Dodaj napisy Tłumacze FAQ Filmy według roku Ostatnie filmy Tagi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Napisy dlaIron Man
Szczegóły filmu: (2008)
Nazwa oryginalna
Iron Man
Nazwa(y) alternatywna
Invincible Iron Man / Iron Man / Iron.man.proper.ts.xvid-prevail / Omul De Fier / Omul De Otel / The Invincible Iron Man
IMDB Id oczekuje na potwierdzenie
Buy Iron Man
on DVD
Dodaj alternatywną nazwę(y)
Są tam 10 napisy dla filmu Iron Man


Also check the Best Movies 2008

 
#1 Iron Man ,
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Srt

Download
Preview
Share
#2 Iron Man ,
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Iron Man ,
2 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#4 Iron Man ,
2 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#5 Iron Man ,
2 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#6 Iron Man ,
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#7 Iron Man ,
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#8 Iron Man ,
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#9 Iron Man ,
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#10 Iron Man ,
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nie możesz znaleźć napisów, których szukasz?
Dodaj napisy dla tego filmu lub być powiadomionym kiedy nowe napisy zostaną dodane  lub użyj formularza wyszukiwania aby znaleźć napisy na największych stronach z napisami w Internecie

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Uwaga!
Strona ta zawiera French / Français Sous-titres treść.
Bez właściwych ustawień odtwarzania, możesz zobaczyć znaki zapytania, kwadraty lub inne (dziwne -:) ) symbole zamiast French / Français Sous-titres liter.
Możesz tu nacisnąć aby spróbować innej strony kodowania.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
L'INVINCIBLE IRON MAN

2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Le Mandarin !

3
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Faudra trouver quelqu'un d'autre
pour le temple.

4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
M. Rhodey !

5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
C'est soit M. Rhodes, soit Rhodey.

6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- D'accord ?
- Les pluies arrivent.

7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- Vous tes loin de tenir les dlais.
- Pas de mon fait.

8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Si les rivires souterraines gonflent
encore, les ruines vont s'effondrer.

9
00:03:29,610 --> 00:03:32,659
- M. Tony a promis que vous...
- Vous cherchez un fautif ?

10
00:03:32,660 --> 00:03:34,299
Plaignez-vous aux Dragons de Jade.

11
00:03:34,300 --> 00:03:36,874
Leurs raids nous ont cot
des semaines de boulot.

12
00:03:36,875 --> 00:03:38,908
C'est un problme de scurit.

13
00:03:39,046 --> 00:03:41,497
- M. Tony nous avait promis...
- Je sais.

14
00:03:42,551 --> 00:03:44,225
Il fait beaucoup de promesses.

15
00:03:51,540 --> 00:03:53,685
Que s'est-il pass ?
On vous attendait hier.

16
00:03:53,896 --> 00:03:55,738
L'inspection Shangha.

17
00:03:55,865 --> 00:03:58,836
Encore une fouille au corps,
et j'augmente mes tarifs.

18
00:04:01,750 --> 00:04:03,926
a va aller, M. Ling.
Je vous rassure.

19
00:04:03,927 --> 00:04:07,477
On a assez d'acier liquide
pour l'injection sous les excavations.

20
00:04:07,500 --> 00:04:11,318
Mais cela suffira-t-il
pour les soulever du sol sans risque ?

21
00:04:11,341 --> 00:04:15,016
coutez, le plan est bon,
et je ferai le maximum.

22
00:04:15,340 --> 00:04:17,228
C'est tout ce que
je peux vous promettre.

23
00:04:17,260 --> 00:04:19,864
Nous vous en savons gr, M. Rhodey.

24
00:04:22,195 --> 00:04:23,654
Armes - Commande

25
00:04:24,520 --> 00:04:25,794
Je vais prendre a.

26
00:04:28,967 --> 00:04:30,495
Stark Enterprises

27
00:04:32,262 --> 00:04:33,298
Tony...

28
00:05:14,047 --> 00:05:16,876
Amour et chocolat.
Tout ce que j'aime.

29
00:05:30,406 --> 00:05:34,648
- Rhodey, j'ai quelque chose sur le feu.
- On a t attaqus. nouveau.

30
00:05:35,751 --> 00:05:38,063
Et les ruines ? Des dgts ?

31
00:05:38,200 --> 00:05:42,580
Les ruines ? Non ! Moi aussi, a va,
merci de t'en inquiter.


32
00:05:42,633 --> 00:05:44,299
Je savais que tu t'en sortirais.

33
00:05:44,300 --> 00:05:48,125
Tu ne saisis toujours pas, hein ?
Ils ne plaisantent pas, ces fls.


34
00:05:48,922 --> 00:05:52,369
Finis le dessert sans moi, chrie.
Je dois m'occuper de a.

35
00:05:53,755 --> 00:05:56,024
Bon, dis-moi ce qui se passe.

36
00:05:56,025 --> 00:05:58,843
On est vulnrables,
voil ce qui se passe.

37
00:05:58,965 --> 00:06:02,190
- C'est un sujet qu'on a dj abord.
- C'est ce qui explique

38
00:06:02,191 --> 00:06:04,327
que t'aies vir les armes du fret ?

39
00:06:04,700 --> 00:06:07,925
De quoi tu parles ? Je n'ai autoris
aucun envoi d'armes.

40
00:06:10,232 --> 00:06:11,926
Tu l'as fait sans me consulter ?

41
00:06:12,068 --> 00:06:16,144
Quelle autre option ? Plus on est prs
de soulever le temple du Mandarin,


42
00:06:16,145 --> 00:06:19,633
et plus ces fanatiques voudront
nous faire la peau.


43
00:06:19,745 --> 00:06:21,919
Les Dragons de Jade
ne veulent tuer personne,

44
00:06:21,920 --> 00:06:24,831
mais si on commence s'armer,
l, il y aura des morts.

45
00:06:24,832 --> 00:06:29,114
- Donc tu n'as pas gel l'envoi ?
- Je l'aurais fait, si j'avais su.

46
00:06:29,565 --> 00:06:31,759
Car je me serais dout
du dtournement.

47
00:06:32,001 --> 00:06:36,307
Quoi qu'il en soit,
il me faut une

For more click on this link


Movie Trailer for Iron Man

Movie Trailers service by AllSubs.org : Iron Man Movie Trailer


Przeglądaj ostatnie 1000 wyszukiwań
  Poinformuj Przyjaciela
  Poinformuj Przyjaciela

Wybierz język napisów

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmy: 821452           |            Napisy: 81760           |            Alternatywne nazwy: 1453693          |           Widoki : 30349143         |          Wyszukiwanie : 16687848         |

Pomóż nam | O Nas | Zasady korzystania | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Polish sites