자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
pobieranie moich napisów
Dodaj napisy Tłumacze FAQ Filmy według roku Ostatnie filmy Tagi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Napisy dlaI'm Not There
Szczegóły filmu: (2006)
Nazwa oryginalna
I'm Not There
Nazwa(y) alternatywna
I'm Not There: Suppositions On A Film Concerning Dylan / Im Not There
Buy I'm Not There
on DVD
Dodaj alternatywną nazwę(y)
Zobacz szczegóły filmu na www.imdb.com
Zobacz zwiastun na www.imdb.com
Są tam 5 napisy dla filmu I'm Not There


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nie możesz znaleźć napisów, których szukasz?
Dodaj napisy dla tego filmu lub być powiadomionym kiedy nowe napisy zostaną dodane  lub użyj formularza wyszukiwania aby znaleźć napisy na największych stronach z napisami w Internecie

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Uwaga!
Strona ta zawiera Serbian Subtitle treść.
Bez właściwych ustawień odtwarzania, możesz zobaczyć znaki zapytania, kwadraty lub inne (dziwne -:) ) symbole zamiast Serbian Subtitle liter.
Możesz tu nacisnąć aby spróbować innej strony kodowania.
CD #1
1
00:01:10,795 --> 00:01:11,074
Ja ... On

2
00:01:11,174 --> 00:01:11,531
Ja sam ... On

3
00:01:11,531 --> 00:01:12,015
Ja sam

4
00:01:12,115 --> 00:01:12,423
Ja sam ... Ona

5
00:01:12,523 --> 00:01:12,947
Nisam Ona

6
00:01:13,047 --> 00:01:13,821
Nisam Ovde

7
00:01:14,846 --> 00:01:19,469
JA NISAM TAMO

8
00:01:20,270 --> 00:01:21,362
Mrtav je,...

9
00:01:22,511 --> 00:01:23,814
... neka mu bog oprosti grehe...

10
00:01:24,483 --> 00:01:25,453
... i drskost.

11
00:01:29,888 --> 00:01:33,549
Poudna javnost sada moe podeliti
ostatke njegove bolesti...

12
00:01:34,969 --> 00:01:36,290
... i njegove brojeve telefona.

13
00:01:38,619 --> 00:01:39,506
Mrtav je,...

14
00:01:40,346 --> 00:01:41,270
... pesnik,...

15
00:01:41,837 --> 00:01:42,705
... prorok,...

16
00:01:42,969 --> 00:01:44,138
... odmetnik,...

17
00:01:44,503 --> 00:01:46,123
... prevarant.

18
00:01:46,100 --> 00:01:48,200
Zvezda struje.

19
00:01:49,412 --> 00:01:51,499
Prikljeten pogledima...

20
00:01:52,270 --> 00:01:53,485
... uskoro e otkriti...

21
00:01:53,995 --> 00:01:55,372
- Pesma je kao...

22
00:01:56,123 --> 00:01:57,084
...gola osoba

23
00:01:57,188 --> 00:01:58,513
- ak je i duh,...

24
00:01:59,354 --> 00:02:01,033
...bio vie od jedne osobe.

25
00:02:08,365 --> 00:02:10,576
Ta pesma je neto
to ide samo od sebe.

26
00:02:11,081 --> 00:02:16,524
~STUCK INSIDE OF MOBILE WITH THE MEMPHIS BLUES AGAIN~

27
00:02:17,793 --> 00:02:20,714
~
Oh, the ragman draws circles
~

28
00:02:21,574 --> 00:02:23,780
~
Up and down the block.
~

29
00:02:24,735 --> 00:02:27,198
~
I'd ask him what the matter was
~

30
00:02:27,891 --> 00:02:30,611
~
But I know that he don't talk.
~

31
00:02:31,283 --> 00:02:34,461
~
And the ladies treat me kindly
~

32
00:02:34,705 --> 00:02:37,166
~
And furnish me with tape,
~

33
00:02:38,727 --> 00:02:40,787
~
But deep inside my heart
~

34
00:02:41,660 --> 00:02:44,484
~
I know I can't escape.
~

35
00:02:45,251 --> 00:02:51,062
~
Oh, Mama,
can this really be the end,
~

36
00:02:51,258 --> 00:02:57,676
~
To be stuck inside of Mobile
With the Memphis blues again.
~

37
00:03:00,297 --> 00:03:03,427
~
Well, Shakespeare, he's in the alley
~

38
00:03:03,884 --> 00:03:06,710
~
With his pointed shoes and his bells,
~

39
00:03:07,626 --> 00:03:09,929
~
Speaking to some French girl,
~

40
00:03:10,584 --> 00:03:13,421
~
Who says she knows me well.
~

41
00:03:14,277 --> 00:03:17,007
~
And I would send a message
~

42
00:03:17,532 --> 00:03:19,923
~
To find out if she's talked,
~

43
00:03:20,894 --> 00:03:23,335
~
But the post office has been stolen
~

44
00:03:23,985 --> 00:03:27,110
~
And the mailbox is locked.
~

45
00:03:27,983 --> 00:03:33,930
~
Oh, Mama,
can this really be the end,
~

46
00:03:34,005 --> 00:03:40,722
~
To be stuck inside of Mobile
With the Memphis blues again.
~

47
00:03:43,180 --> 00:03:46,297
~
Now the rainman gave me two cures,
~

48
00:03:46,738 --> 00:03:49,364
~
Then he said, "Jump right in."
~

49
00:03:50,351 --> 00:03:52,920
~
The one was Texas medicine,
~

50
00:03:53,599 --> 00:03:56,175
~
The other was just railroad gin.
~

51
00:03:57,280 --> 00:03:59,759
~
An' like a fool I mixed them
~

52
00:04:00,140 --> 00:04:03,109
~
An' it strangled up my mind,
~

53
00:04:03,309 --> 00:04:06,141
~
An' now people just get uglier
~

54
00:04:06,902 --> 00:04:09,787
~
An' I have no sense of time.
~

55
00:04:10,335 --> 00:04:16,270
~
Oh, Mama,
can this really be the end,
~

56
00:04:16,861 --> 00:04:23,230
~
To be stuck inside of Mobile
With the Memphis blues again.
~

57
00:04:44,066 --> 00:04:44,666
- Hej...

58
00:04:46,669 --> 00:04:47,752
... koliko ima godina,
mali?

59
00:04:48,808

For more click on this link


Movie Trailer for I'm Not There

Movie Trailers service by AllSubs.org : I'm Not There Movie Trailer


Przeglądaj ostatnie 1000 wyszukiwań
  Poinformuj Przyjaciela
  Poinformuj Przyjaciela

Wybierz język napisów

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmy: 821452           |            Napisy: 81760           |            Alternatywne nazwy: 1453693          |           Widoki : 30349143         |          Wyszukiwanie : 16687848         |

Pomóż nam | O Nas | Zasady korzystania | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Polish sites