자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
pobieranie moich napisów
Dodaj napisy Tłumacze FAQ Filmy według roku Ostatnie filmy Tagi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?

Napisy dlaBlood Diamond, The
Szczegóły filmu: (2006)
Nazwa oryginalna
Blood Diamond, The
Nazwa(y) alternatywna
Blood Diamond / Blood Diamond The / Blood Diamonds / Krwawy Diament / The Blood Diamond / Кровавый Бриллиант
Dodaj alternatywną nazwę(y)
Zobacz szczegóły filmu na www.imdb.com
Zobacz zwiastun na www.imdb.com
Są tam 17 napisy dla filmu Blood Diamond, The


Also check the Best Movies 2006

 
2 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


 
Additional subtitles from AllSubs.org
1 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 18985-Blood Diamond The ( Finnish - Suomen Subtitle
).zip


Download
Preview
Share
Advertisement
1 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 21477-Blood Diamond The ( Chinese subtitle ).zip

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17766-Blood Diamond The ( Danish - Dansk Subtitle ).zip

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 18118-Blood Diamond The ( English Subtitles ).zip

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17249-Blood Diamond The ( Serbian Subtitle ).zip

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17932-Blood Diamond The ( Greek Subtitle ).zip

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17806-Blood Diamond The ( Dutch - Hollands ).zip

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17231-Blood Diamond The ( Subtitrari Romana - Romanian
).zip


Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 18102-Blood Diamond The ( Hungarian - Magyar Feliratok
).zip


Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17208-Blood Diamond The ( Chinese subtitle ).zip

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17113-Blood Diamond The ( Portugese - Português
Legendas ).zip


Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17956-Blood Diamond The ( Slovak Titulky ).zip

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17112-Blood Diamond The ( Arabic Subtitle ).zip

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17880-Blood Diamond The ( Bulgarian Subtitle ).zip

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17807-Blood Diamond The ( Swedish - Svenska subtitle
).zip


Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17002-Blood Diamond The ( Spanish - Español Subtitulos
).zip


Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 17879-Blood Diamond The ( Dutch - Hollands ).zip

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Danish - da -
ce320a07ee4902038b969ee4b024c722.zip


Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Greek - gr -
c9ed907f84e2f934bafb287b1d5e3937.zip


Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Blood Diamond - 2006 - 2CD - Greek - gr -
d39f0c2238980886707a5196466f07ea.zip


Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Diamante de Sangue (The Blood Diamond) Cd2.zip

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Dutch - nl -
e2818ae4fd1ea7c713756eea4496c42d.zip


Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 6475-sub_Shock-to-the-System-2006_1.zip

Download
Preview
Share
2 CD(s) Klatka/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: BloodDiamond2006-Greek.zip

Download
Preview
Share
Nie możesz znaleźć napisów, których szukasz?
Dodaj napisy dla tego filmu lub być powiadomionym kiedy nowe napisy zostaną dodane  lub użyj formularza wyszukiwania aby znaleźć napisy na największych stronach z napisami w Internecie


 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Uwaga!
Strona ta zawiera Spanish / Español Subtitulos treść.
Bez właściwych ustawień odtwarzania, możesz zobaczyć znaki zapytania, kwadraty lub inne (dziwne -:) ) symbole zamiast Spanish / Español Subtitulos liter.
Możesz tu nacisnąć aby spróbować innej strony kodowania.


CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:33,888 --> 00:00:35,551
Sierra Leona, 1999...

2
00:00:38,051 --> 00:00:41,245
...La guerra civil recrudece por el
control de los campos de diamantes...

3
00:00:43,481 --> 00:00:47,324
...han muerto miles y
millones se han refugiado.

4
00:00:49,393 --> 00:00:52,180
...Ninguno de los cuales ha
visto alguna vez un diamante.

5
00:01:07,070 --> 00:01:08,170
Dia...

6
00:01:10,441 --> 00:01:11,892
...Dia, no querrs llegar tarde.

7
00:01:13,308 --> 00:01:14,831
- No se supone que tenga
que ir a la escuela...

8
00:01:15,025 --> 00:01:16,125
...todos los das

9
00:01:16,287 --> 00:01:20,946
- Todos los das. As como
t. As podrs ser doctor...

10
00:01:21,172 --> 00:01:22,284
...no un pescador como tu padre...

11
00:01:23,078 --> 00:01:24,400
...levntate de la cama
antes que te de de nalgadas...

12
00:01:24,670 --> 00:01:25,770
...con mi caa de pescar.

13
00:01:29,232 --> 00:01:30,698
Escucha a tu padre.

14
00:01:35,701 --> 00:01:36,932
...cudate en el camino.

15
00:02:43,606 --> 00:02:45,783
DIAMANTES SANGRIENTOS

16
00:02:46,941 --> 00:02:48,093
- Mi profesor dice que
este pas fue fundado...

17
00:02:48,419 --> 00:02:49,519
...como una Utopa...

18
00:02:49,576 --> 00:02:50,954
...sabes lo que eso significa pap.

19
00:02:53,071 --> 00:02:54,449
- Bueno, el dice que
cuando se fundo queran...

20
00:02:54,825 --> 00:02:56,110
...que sea un paraso.

21
00:02:57,447 --> 00:02:58,627
Y aprendiste todo eso en un da?

22
00:02:59,910 --> 00:03:01,010
E hice algo de ciencias.

23
00:03:02,341 --> 00:03:04,972
- Eso es mucho aprendizaje,
para alguien que...

24
00:03:05,148 --> 00:03:06,248
...va a ser un pescador.

25
00:03:06,407 --> 00:03:08,378
- No pap.
- Bueno entonces tienes...

26
00:03:08,574 --> 00:03:09,844
...que ir a la escuela todos los das.

27
00:03:19,663 --> 00:03:21,134
Ven Da.

28
00:03:25,945 --> 00:03:27,101
...corre.

29
00:03:43,712 --> 00:03:44,898
- Qudate.
- No pap.

30
00:03:45,380 --> 00:03:46,884
- Qudate.
- Pap.

31
00:04:49,758 --> 00:04:53,037
- No, pap.
- Dia, no.

32
00:04:57,839 --> 00:05:02,839
No pap, pap, pap.

33
00:05:19,723 --> 00:05:22,914
- Pon al siguiente
bastardo. Trae al siguiente.

34
00:05:25,494 --> 00:05:26,727
Uno slo o los dos.

35
00:05:30,473 --> 00:05:32,169
Espera, tu sabes porque es esto...

36
00:05:32,716 --> 00:05:33,845
...el gobierno quiere que votes...

37
00:05:34,160 --> 00:05:37,187
...ellos les dicen que el
futuro esta en sus manos...

38
00:05:38,834 --> 00:05:43,001
...nosotros tenemos el futuro,
as que les quitamos sus manos...

39
00:05:43,692 --> 00:05:45,322
...sin manos, no hay votacin.

40
00:05:47,655 --> 00:05:48,755
...crtaselas.

41
00:05:53,347 --> 00:05:56,252
- Muy bien, espero con eso
entiendan lo que les espera.

42
00:06:05,010 --> 00:06:06,536
Trae al siguiente. Traelo adelante.

43
00:06:09,894 --> 00:06:12,361
Uno slo o los dos.

44
00:06:14,470 --> 00:06:15,570
Crtaselas...

45
00:06:16,360 --> 00:06:18,157
...espera, espera, espera.

46
00:06:20,362 --> 00:06:23,284
- Este no, squenlo de all.
Pnganlo en la camioneta...

47
00:06:24,570 --> 00:06:25,670
...traigan al siguiente.

48
00:06:26,791 --> 00:06:28,717
...vamos camina, muvete muvete.

49
00:06:29,515 --> 00:06:30,859
...Siguiente, siguiente, siguiente.

50
00:06:35,763 --> 00:06:40,377
- En la historia africana cuando
algo valioso es encontrado...

51
00:06:41,007 --> 00:06:44,473
...los nativos mueren en grandes
cantidades, y miserablemente...

52
00:06:45,545 --> 00:06:50,545
...y esto se di con el caucho,
el oro, el aceite, y ahora...

53
00:06:51,224 --> 00:06:52,702
...sucede con los diamantes.

54
00:06:54,292 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Puedes dejarlos aqui
Me hago Responsable

2
00:00:01,700 --> 00:00:04,600
...Bien, ahora son tu problema.

3
00:00:08,400 --> 00:00:10,600
Mi nombre es Benjamn Kapanay.

4
00:00:10,900 --> 00:00:13,100
Danny Archer, esta es Maddy Bowen.

5
00:00:13,400 --> 00:00:15,300
- Hola, cmo esta?
- Muy bien, gracias.

6
00:00:15,700 --> 00:00:17,800
Bienvenido hermano.

7
00:00:17,700 --> 00:00:20,591
Soy Solomon Vandy de Shenge.

8
00:00:21,520 --> 00:00:23,837
- Qu puedo hacer por
tus compaeros de viaje?

9
00:00:25,319 --> 00:00:27,316
Ellos son periodistas.

10
00:00:27,696 --> 00:00:29,192
Y supongo que tu tambin.

11
00:00:30,667 --> 00:00:32,814
Soy el camargrafo.

12
00:00:35,945 --> 00:00:38,282
- Eso le pas cuando comenzaban
los problemas en africa...

13
00:00:39,791 --> 00:00:42,537
...les cortaban una
mano en el Congo, para...

14
00:00:43,832 --> 00:00:47,648
...mantenerlos en orden,
muchos de estos nios...

15
00:00:48,084 --> 00:00:50,682
...que fueron secuestrados
por la R.U.F., nosotros...

16
00:00:51,020 --> 00:00:53,575
...los recuperamos, algunos
de ellos fueron obligados...

17
00:00:53,823 --> 00:00:56,158
...a hacer cosas horribles
estamos tratando de...

18
00:00:56,397 --> 00:00:59,180
...traerlos de vuelta de
la vida, djame mostrarte.

19
00:01:01,758 --> 00:01:02,919
Imagnate haciendo todo esto.

20
00:01:05,451 --> 00:01:09,270
- A qu te refieres?
- Bueno, es un poco difcil...

21
00:01:09,497 --> 00:01:11,699
...ver todo esto y no interesarte.

22
00:01:13,837 --> 00:01:15,059
Osea que tienes tu corazoncito

23
00:01:17,248 --> 00:01:20,316
- Tres de cinco ex novios
no fueron de lo mejor...

24
00:01:21,113 --> 00:01:22,521
...as que prefiero,
ser de esta manera...

25
00:01:22,868 --> 00:01:25,817
...quizs cambie de parecer.

26
00:01:30,757 --> 00:01:34,350
Actuaste bien hoy, sabes?

27
00:01:36,596 --> 00:01:37,696
T tambin.

28
00:01:41,434 --> 00:01:46,434
- Ella tuvo que cerrar la
puerta y ayudar a su hermana...

29
00:01:47,984 --> 00:01:49,662
...que quera-

30
00:01:54,730 --> 00:01:55,830
Salud.

31
00:01:58,755 --> 00:02:00,576
- Cuntos ataques
han habido en el rea?

32
00:02:01,170 --> 00:02:05,100
- Este es un refugio para
los nios, el comandante...

33
00:02:05,504 --> 00:02:07,873
...no se acerca mientras
sigamos las reglas.

34
00:02:10,640 --> 00:02:12,702
- As que crees que porque
tus intenciones son buenas...

35
00:02:13,114 --> 00:02:14,214
...ellos no te siguen.

36
00:02:14,389 --> 00:02:16,803
- Mi corazn me dice
siempre que puedo...

37
00:02:17,038 --> 00:02:18,683
...hacer muchas cosas, mi
experiencia dice otra cosa...

38
00:02:18,879 --> 00:02:22,877
...por otro lado, en su
larga carrera de periodista...

39
00:02:23,155 --> 00:02:26,024
...dira que la gente tiene la culpa?

40
00:02:29,235 --> 00:02:32,663
No, dira que slo son personas.

41
00:02:32,984 --> 00:02:34,602
Exacto, eso es lo que hacen...

42
00:02:34,869 --> 00:02:36,789
...y eso los hace buenos en eso...

43
00:02:37,070 --> 00:02:39,461
...estan llenos de amor
incluso los hombres malos...

44
00:02:40,267 --> 00:02:43,472
...pueden darle sentido
a su vida, ninguno...

45
00:02:43,707 --> 00:02:45,634
...de nosotros esperamos
que el gobierno nos ayude.

46
00:03:38,823 --> 00:03:39,923
Es Pown Muan.

47
00:03:50,363 --> 00:03:51,463
Dios.

48
00:03:51,464 --> 00:03:53,074
Necesitas acostumbrarte...

49
00:03:54,743 --> 00:03:55,843
...bebo eso desde nio.

50
00:03:56,287 --> 00:04:00,061
Lo trajiste de Asia?... Tom notas.

51
00:04:03,722 --> 00:04:08,722
- Me hicieron un trabajo,
Moquiwa significa: qu...

52
00:04:11,214 --> 00:04:12,670
...nio,

For more click on this link


Movie Trailer for Blood Diamond, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Blood Diamond, The Movie Trailer

Watch Movies Online

Przeglądaj ostatnie 1000 wyszukiwań
  Poinformuj Przyjaciela
  Poinformuj Przyjaciela

Wybierz język napisów

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmy: 821452           |            Napisy: 81760           |            Alternatywne nazwy: 1453693          |           Widoki : 30349143         |          Wyszukiwanie : 16687848         |

Pomóż nam | O Nas | Zasady korzystania | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Free Lyrics for songs | Song lyrics database

Polish sites