자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
превземи ги моите преводи
Forum Додади Преводи Уредници ЧПП филмови по година Последни филмови Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Превод заZeitgeist: The Movie
Детали за филмот: 2007
Оргинално име
Zeitgeist: The Movie
Алтернативни имиња
Array
IMDB Id чека валидација
Додади алтернативни имиња
Тие се 11 превод(и) за филм Zeitgeist: The Movie

 
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да го најдете преводот кој го барате
Додади превод твој превод за овој филм или биди известен кога ќе биде додаден нов превод или користи ја формата за барање подулу барај преводи од најголемите сајтови за преводи на интернет.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупредување
Оваа страница содржи Spanish / Español Subtitulos текст. Без соодветна рендеинг подршка може да гледате прашланици , ознаки, коцки или други чудни знаци :) Spanish / Español Subtitulos карактери.
Вие може да кликнете овде да се обидете на со друг енкодинг.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
1
00:00:07,264 --> 00:00:20,795
Espiritualidad es un termino particular
que en realidad significa lidiar con la intuicion

2
00:00:22,908 --> 00:00:32,029
En la tradicion teistica existe
la tendencia de apegarse a la palabra

3
00:00:33,404 --> 00:00:42,516
Un cierto acto puede ser considerado como
mal visto segun los divinos principios...

4
00:00:42,999 --> 00:00:49,067
Un cierto acto puede ser considerado como
bien visto segun el divino...lo que sea...

5
00:00:50,323 --> 00:00:53,184
En la tradicion del no teoismo, sin embargo,

6
00:00:53,801 --> 00:00:59,672
es claro que la historia del caso
no es particularmente importante...

7
00:01:00,431 --> 00:01:05,993
Lo que es realmente importante
es el aqui y el ahora...

8
00:01:06,544 --> 00:01:08,575
Ahora es definitivamente ahora.

9
00:01:09,634 --> 00:01:15,009
Tratamos de experimentar
lo que esta disponible en el momento

10
00:01:16,243 --> 00:01:24,666
No hay lugar para pensar
que un pasado que existio lo podamos tener ahora

11
00:01:26,232 --> 00:01:31,422
Esto es ahora, este preciso momento,

12
00:01:31,737 --> 00:01:35,696
nada mistico, solo ahora,
verdaderamente simple, claro y sencillo...

13
00:01:36,274 --> 00:01:38,948
Y de este presente, sin embargo,

14
00:01:39,337 --> 00:01:46,789
surge un sentido de inteligencia
siempre que se logre ser constante

15
00:01:47,104 --> 00:01:58,421
punto por punto, constantemente,
realmente experimentamos fantastica precision,
siempre...

16
00:01:59,117 --> 00:02:07,929
Pero el miedo al ahora,
nos lleva a saltar al al pasado o al futuro...

17
00:02:08,741 --> 00:02:15,811
Prestando atencion a los materiales
que existen en nuestra vida...

18
00:02:16,059 --> 00:02:18,321
-- que vidas tan llenas de riquezas
las que protagonizamos --

19
00:02:18,662 --> 00:02:22,089
todas estas elecciones se toman todo el tiempo,

20
00:02:22,496 --> 00:02:27,257
pero ninguna de ellas puede considerarse
como buena o mala por si misma,

21
00:02:27,571 --> 00:02:30,248
todo lo que experimentamos
es una experiencia incondicional

22
00:02:30,531 --> 00:02:33,343
Ellas no vienen con una etiqueta que dice

23
00:02:33,632 --> 00:02:37,607
"esto se debe considerar como malo",
"esto es bueno"...

24
00:02:37,607 --> 00:02:41,665
Pero lo experimentamos,
aunque no le prestemos la atencion apropiada

25
00:02:41,938 --> 00:02:47,132
En realidad, no consideramos
que estemos llendo hacia algun lado,

26
00:02:47,365 --> 00:03:06,334
Y las vemos como molestias, esperando la muerte

27
00:03:06,630 --> 00:03:08,630
Este es un problema.

28
00:03:08,872 --> 00:03:12,634
Que es no confiar en el presente como deberiamos

29
00:03:12,914 --> 00:03:18,700
porque la experiencia que estamos viviendo
tiene muchas cosas poderosas

30
00:03:20,801 --> 00:03:24,556
tan poderosas que no las podemos enfrentar

31
00:03:25,739 --> 00:03:27,963
Y por consiguiente,
tenemos que tomar prestado del pasado

32
00:03:28,413 --> 00:03:31,240
e invitar al futuro todo el tiempo...

33
00:03:32,709 --> 00:03:37,035
Tal vez por eso es que buscamos a la religion

34
00:03:37,445 --> 00:03:41,916
Tal vez por eso es que marchamos en las calles

35
00:03:42,207 --> 00:03:47,028
Tal vez por eso es que nos quejamos de la sociedad

36
00:03:47,319 --> 00:03:52,414
Tal vez por eso es que elegimos presidentes...

37
00:03:52,879 --> 00:03:56,695
Es bastante ironico...

38
00:03:57,023 --> 00:04:00,303
Bastante gracioso en realidad...

39
00:09:11,500 --> 00:09:17,440
Cuanto ms empiezas investigar,
qu pensamos que entendemos,

40
00:09:17,438 --> 00:09:20,288
de dnde venimos, que
creemos que estamos haciendo,

41
00:09:21,266 --> 00:09:23,886
ms empezamos a ver que nos han mentido.

42
00:09:24,806 --> 00:09:27,116
Todas las instituciones nos han mentido.

43
00:09:27,114 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Zeitgeist: The Movie

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zeitgeist: The Movie Movie Trailer


азгледи ги последните 1000 барања
  Кажи на пријател
  Кажи на пријател

Избери јазик на превод

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филмови: 821452           |            Преводи: 81760           |            Алтeрнативни имиња: 1453693          |           Прегледи: 30349143         |          Барања: 16687848         |

Помогни | За нас | Легални услови и правила | ЧПП | Конатакт | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women