자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
превземи ги моите преводи
Додади Преводи Уредници ЧПП филмови по година Последни филмови Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Превод заOn A Clear Day You Can See Forever
Детали за филмот: (1970)
Оргинално име
On A Clear Day You Can See Forever
Алтернативни имиња
Amica Delle Cinque E Mezza, L' / Einst Kommt Der Tag / On A Clear Day You Can See Forever
Додади алтернативни имиња
Прегледи детали за филмот на www.imdb.com
Погледни трајлер на www.imdb.com
Тие се 2 превод(и) за филм On A Clear Day You Can See Forever


Also check the Best Movies 1970

 
1 Диск/ови Рамка/Фромат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Lfbs

Download
Preview
Share
Не можете да го најдете преводот кој го барате
Додади превод твој превод за овој филм или биди известен кога ќе биде додаден нов превод или користи ја формата за барање подулу барај преводи од најголемите сајтови за преводи на интернет.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупредување
Оваа страница содржи Portugese / Português Legendas текст. Без соодветна рендеинг подршка може да гледате прашланици , ознаки, коцки или други чудни знаци :) Portugese / Português Legendas карактери.
Вие може да кликнете овде да се обидете на со друг енкодинг.
CD #1
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SUBS: LFBS

2
00:05:30,001 --> 00:05:34,601
E agora a janela se abre lentamente

3
00:05:34,602 --> 00:05:37,702
e a noite penetra aos poucos.

4
00:05:37,703 --> 00:05:40,503
Suas plpebras pesam...

5
00:05:40,504 --> 00:05:43,904
seus braos esto insensveis e pesados...

6
00:05:43,905 --> 00:05:46,500
suas pernas esto insensveis e pesadas...

7
00:05:47,501 --> 00:05:49,801
e voc dorme.

8
00:05:49,802 --> 00:05:52,500
Um sono profundo.

9
00:06:01,901 --> 00:06:04,001
Est sob hipnose. Luzes, por favor.

10
00:06:05,302 --> 00:06:07,880
Comearei com sugesto ps-hipntica...

11
00:06:07,881 --> 00:06:11,681
e depois, caso seja um bom paciente, a regresso.

12
00:06:11,682 --> 00:06:13,582
Quando ser a prxima aula?

13
00:06:13,583 --> 00:06:15,883
Quarta-feira, senhor.
Quarta-feira.

14
00:06:15,884 --> 00:06:19,684
Sr, Preston, quando eu o acordar,

15
00:06:19,685 --> 00:06:22,985
na primeira vez que disser a palavra "quarta-feira"...

16
00:06:22,986 --> 00:06:25,886
voc tirar seu sapato e meia do p esquerdo e os vestir novamente.

17
00:06:25,887 --> 00:06:29,387
Lembre-se: na primeira vez que disser a palavra "quarta-feira".

18
00:06:29,388 --> 00:06:31,700
Agora, a regresso.

19
00:06:31,701 --> 00:06:35,600
Tentarei transportar o paciente de volta aos seus cinco anos de idade.

20
00:06:35,601 --> 00:06:39,501
Levante-se e vire de costas, por favor.

21
00:06:39,502 --> 00:06:45,402
Quero que volte no tempo ao seu vigsimo aniversrio.

22
00:06:45,403 --> 00:06:47,303
Professor Chabot.
Sem perguntas agora.

23
00:06:47,304 --> 00:06:51,404
Agora mais cinco anos, at os quinze anos.

24
00:06:53,905 --> 00:06:56,805
Mais cinco, at o dcimo.

25
00:06:56,806 --> 00:07:00,405
Mais cinco anos e quando eu contar at 3 e estalar os dedos

26
00:07:00,406 --> 00:07:03,000
ter cinco anos de idade.

27
00:07:03,001 --> 00:07:05,501
Cinco anos de idade.

28
00:07:05,502 --> 00:07:07,302
Seu primeiro dia de escola.

29
00:07:07,303 --> 00:07:13,003
Um... dois...

30
00:07:13,004 --> 00:07:14,604
Me devolve o giz vermelho, Henry.

31
00:07:14,605 --> 00:07:20,305
Anda Henry, devolve o giz ou eu taco a goma em voc e te lambuzo todo!

32
00:07:20,306 --> 00:07:24,206
Sente-se, Preston.
Henry, j disse. No vou mesmo sentar na sua tartaruga.

33
00:07:24,207 --> 00:07:27,607
Professora, faz ele...
O que ela est fazendo? Algum a conhece?

34
00:07:28,908 --> 00:07:30,508
Durma!

35
00:07:32,009 --> 00:07:36,909
Hipnotismo direto muito comum, mas regresso indireta...

36
00:07:36,910 --> 00:07:39,610
no s raro como espantoso.

37
00:07:39,611 --> 00:07:43,111
Escute. Voc no tem mais cinco anos.

38
00:07:43,112 --> 00:07:44,612
o que hoje.

39
00:07:44,613 --> 00:07:48,113
E quando eu contar at 3 e estalar os dedos voc voltar.

40
00:07:48,114 --> 00:07:51,414
Um... dois... trs.

41
00:07:51,415 --> 00:07:53,515
Como se sente?

42
00:07:54,916 --> 00:07:55,916
Bem.

43
00:08:00,000 --> 00:08:04,517
O que aconteceu? Como cheguei aqui ?
Foi hipnotizada por engano.

44
00:08:05,818 --> 00:08:07,318
Engano seu ou meu?

45
00:08:07,319 --> 00:08:09,519
Imagino que ambos um pouco.

46
00:08:09,520 --> 00:08:11,820
Eu abri a janela, mas voc caiu.

47
00:08:14,721 --> 00:08:15,821
Como se chama?

48
00:08:16,022 --> 00:08:18,222
Daisy Gambel.

49
00:08:18,223 --> 00:08:20,523
No estudante de medicina, ?

50
00:08:21,724 --> 00:08:27,524
No. Todo mundo caiu?
No. S voc.

51
00:08:28,825 --> 00:08:30,525
S eu ?

52
00:08:32,126 --> 00:08:35,526
Desculpe. No queria me intrometer mas...

53
00:08:36,227 --> 00:08:39,527
Mil perdes a todos... no queria me meter...

54
00:08:39,528 --> 00:08:42,428
Por favor... continue com sua

For more click on this link


Movie Trailer for On A Clear Day You Can See Forever

Movie Trailers service by AllSubs.org : On A Clear Day You Can See Forever Movie Trailer


азгледи ги последните 1000 барања
  Кажи на пријател
  Кажи на пријател

Избери јазик на превод

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филмови: 821452           |            Преводи: 81760           |            Алтeрнативни имиња: 1453693          |           Прегледи: 30349143         |          Барања: 16687848         |

Помогни | За нас | Легални услови и правила | ЧПП | Конатакт | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Macedonian sites