자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
превземи ги моите преводи
Додади Преводи Уредници ЧПП филмови по година Последни филмови Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Превод заNim's Island
Детали за филмот: (2008)
Оргинално име
Nim's Island
Алтернативни имиња
Nims Island
IMDB Id чека валидација
Buy Nim's Island
on DVD
Додади алтернативни имиња
Тие се 2 превод(и) за филм Nim's Island


Also check the Best Movies 2008

 
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да го најдете преводот кој го барате
Додади превод твој превод за овој филм или биди известен кога ќе биде додаден нов превод или користи ја формата за барање подулу барај преводи од најголемите сајтови за преводи на интернет.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупредување
Оваа страница содржи Portugese / Português Legendas текст. Без соодветна рендеинг подршка може да гледате прашланици , ознаки, коцки или други чудни знаци :) Portugese / Português Legendas карактери.
Вие може да кликнете овде да се обидете на со друг енкодинг.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
RiPPED BY Golf3Gt

2
00:00:28,461 --> 00:00:32,989
A Ilha da Imaginao

3
00:00:33,466 --> 00:00:35,661
O meu pai sempre me contou
histrias acerca dela.

4
00:00:36,669 --> 00:00:39,604
E de como ela era das
melhores oceangrafas.

5
00:00:41,007 --> 00:00:43,305
Histrias acerca da beb que eles tiveram

6
00:00:43,777 --> 00:00:46,712
E de como ela teve que a chamar de Nim.

7
00:00:47,113 --> 00:00:48,774
Ela inventou esse nome.

8
00:00:49,082 --> 00:00:51,880
Ao menos, como o meu Pai conta a histria.

9
00:00:53,787 --> 00:00:56,415
tudo o que a minha Me
para mim agora.

10
00:00:56,823 --> 00:01:02,762
Apenas estas histrias, mas so
histrias incrives!

11
00:01:05,231 --> 00:01:10,828
Como aquela que ele chama
A oceangrafa e a grande baleia azul.

12
00:01:13,139 --> 00:01:17,838
Era uma vez uma oceangrafa que partiu
para o oceano

13
00:01:18,244 --> 00:01:22,738
Para descobrir o que estava dentro do estmago
da Grande Baleia Azul.

14
00:01:25,085 --> 00:01:27,883
Enquanto a minha me olhava para a
boca da baleia

15
00:01:28,388 --> 00:01:31,687
Um barco misterioso apareceu do nada.

16
00:01:32,492 --> 00:01:35,950
Chamava-se "Buccaneer."

17
00:01:37,363 --> 00:01:40,457
Estava to prximo que assustou a baleia.

18
00:01:40,967 --> 00:01:45,995
E a oceanografa foi engulida e levada para as
profundezas do oceano.

19
00:01:47,907 --> 00:01:51,502
O pai achou que deveriamos navegar o oceano
procura dessa baleia.

20
00:01:52,011 --> 00:01:57,813
E que um dia ela voltaria para ns.
Eu penso que ele tem saudades dela.

21
00:01:59,185 --> 00:02:01,244
Ambos temos.

22
00:02:03,423 --> 00:02:07,325
Pelo meu quarto aniversrio,ele j
tinha navegado pelo planeta 2 vezes.

23
00:02:07,727 --> 00:02:12,630
Desde o Cabo da Boa Esperana at ponta da Patagonia
e de Singapura at as Ilhas Coke.

24
00:02:15,034 --> 00:02:21,530
E um dia ele encontrou
a nossa Casa.

25
00:02:26,679 --> 00:02:32,481
Esta a minha Ilha.
No um mau sitio para crescer,h?

26
00:02:33,953 --> 00:02:36,979
Eu no tenho que ir para a escola.
Estudo em casa.

27
00:02:37,490 --> 00:02:40,152
- Hey Zukie, cuidado. Sai da!

28
00:02:40,760 --> 00:02:45,663
Tecnicamente,quem nos ensina a ilha.
- Desculpa!

29
00:02:47,167 --> 00:02:50,102
Tudo o que sei acerca do mundo
aprendi com os meus amigos.

30
00:02:51,871 --> 00:02:55,466
Como se agarrar-mos em 2 objectos,
no importa que tamanho tenham

31
00:02:55,875 --> 00:03:01,745
eles caem sempre ao mesmo tempo.
O Galileo provou-o, ele o meu pelicano.

32
00:03:03,349 --> 00:03:05,817
Zoki,a minha leoa marinha,
ensinou-me a nadar

33
00:03:06,719 --> 00:03:09,813
E eu agradeci o favor por lhe
ensinar a jogar futebol.

34
00:03:10,657 --> 00:03:12,818
Ela uma excelente central.

35
00:03:14,827 --> 00:03:20,766
E aposto que vocs no sabem, mas certas tartarugas marinhas
e alguns lagartos implicam uns com os outros.

36
00:03:25,171 --> 00:03:29,631
Se eu quiser saber algo mais acerca do mundo,
s abrir algum dos livros que o meu pai trouxe para mim.

37
00:03:30,843 --> 00:03:34,836
Com um pouco de imaginao,vou at onde eu quiser.

38
00:03:40,887 --> 00:03:43,253
E isto tudo o que preciso saber acerca da Vida.

39
00:03:43,756 --> 00:03:46,247
Para o jantar, s apanhar alguns vegetais do nosso jardim

40
00:03:46,859 --> 00:03:50,989
E para dar aquele tempero,junto umas minhocas.

41
00:03:51,564 --> 00:03:54,692
- Hoje foi um dia bom Nim,
eu axo que temos espcies novas.

42
00:03:55,168 --> 00:03:58,968
Se so,no te esqueas de lhes dar um nome.
- No te preocupes,eu no me esqueo.

43
00:03:59,672 --> 00:04:03,403
O meu pai um Bilogo Marinho
E obsecado pelo plancton.

44
00:04:04,010 --> 00:04:05,307
As partculas mais minsculas

For more click on this link


Movie Trailer for Nim's Island

Movie Trailers service by AllSubs.org : Nim's Island Movie Trailer


азгледи ги последните 1000 барања
  Кажи на пријател
  Кажи на пријател

Избери јазик на превод

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филмови: 821452           |            Преводи: 81760           |            Алтeрнативни имиња: 1453693          |           Прегледи: 30349143         |          Барања: 16687848         |

Помогни | За нас | Легални услови и правила | ЧПП | Конатакт | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Macedonian sites