자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
превземи ги моите преводи
Додади Преводи Уредници ЧПП филмови по година Последни филмови Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Превод заLove In The Time Of Cholera
Детали за филмот: (2007)
Оргинално име
Love In The Time Of Cholera
Алтернативни имиња
Love In The Time Of Cholera
IMDB Id чека валидација
Додади алтернативни имиња
Тие се 18 превод(и) за филм Love In The Time Of Cholera


Also check the Best Movies 2007

 
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да го најдете преводот кој го барате
Додади превод твој превод за овој филм или биди известен кога ќе биде додаден нов превод или користи ја формата за барање подулу барај преводи од најголемите сајтови за преводи на интернет.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупредување
Оваа страница содржи Subtitrari Romana / Romanian текст. Без соодветна рендеинг подршка може да гледате прашланици , ознаки, коцки или други чудни знаци :) Subtitrari Romana / Romanian карактери.
Вие може да кликнете овде да се обидете на со друг енкодинг.
CD #1
1
00:00:37,053 --> 00:00:42,572
DRAGOSTEA N VREMEA HOLEREI

2
00:01:23,794 --> 00:01:25,618
mecherule!

3
00:01:26,753 --> 00:01:29,947
Aici erai. Eti un biat ru.

4
00:01:30,625 --> 00:01:31,980
Vino aici.

5
00:01:32,340 --> 00:01:35,218
Urc la tine. Ca ntotdeauna.

6
00:01:47,388 --> 00:01:51,237
Doamne sfinte! O s murii!

7
00:02:08,492 --> 00:02:11,693
Numai Dumnezeu tie ct te-am iubit.

8
00:02:31,964 --> 00:02:33,742
Cineva a murit.

9
00:02:35,194 --> 00:02:36,657
Un penticostal.

10
00:02:37,166 --> 00:02:42,095
Cred c e cineva bogat.
Sunt clopotele de la catedral.

11
00:02:43,822 --> 00:02:46,473
Florentino, rmi aici.

12
00:02:47,876 --> 00:02:50,168
Hai s-o mai facem o dat.

13
00:02:50,625 --> 00:02:51,702
Te rog, da?

14
00:02:52,763 --> 00:02:57,059
Dac bat aa, trebuie s fie
pentru cineva important sau...

15
00:03:00,532 --> 00:03:01,326
Ce ai?

16
00:03:22,691 --> 00:03:25,506
America, trebuie
s te ntorci la facultate.

17
00:03:26,345 --> 00:03:30,213
Te duce oferul meu.
Am ceva de fcut.

18
00:03:32,491 --> 00:03:34,584
Cele mai sincere
condoleane.

19
00:03:35,525 --> 00:03:38,587
Tatl dvs era un sfnt.

20
00:03:47,849 --> 00:03:52,915
nc suntem furioi
c nu am putut face nimic.

21
00:04:16,419 --> 00:04:19,541
Mam, dac vrei,
rmn cu tine.

22
00:04:44,268 --> 00:04:45,320
Fermina...

23
00:04:46,050 --> 00:04:49,319
am ateptat ocazia asta
51 de ani...

24
00:04:49,799 --> 00:04:52,246
9 luni i 4 zile.

25
00:04:54,909 --> 00:04:57,456
Te-am iubit
n tot acest timp...

26
00:04:57,925 --> 00:05:01,177
din prima clip
n care te-am vzut.

27
00:05:02,075 --> 00:05:05,256
i repet nc o dat...

28
00:05:05,827 --> 00:05:09,120
Fidelitatea mea va fi etern...

29
00:05:09,617 --> 00:05:12,334
ca i dragostea mea pentru tine.

30
00:05:13,928 --> 00:05:16,228
Florentino Ariza...

31
00:05:19,074 --> 00:05:21,353
Pleac de-aici!

32
00:05:24,260 --> 00:05:25,811
Iei!

33
00:05:27,433 --> 00:05:31,950
S nu mai apari pe-aici
ct vei tri!

34
00:05:34,956 --> 00:05:37,762
i sper s nu mai ai mult.

35
00:07:07,753 --> 00:07:09,795
Florentino Ariza!

36
00:07:16,166 --> 00:07:17,423
Florentino!

37
00:07:24,064 --> 00:07:28,222
Du-i asta dlui Lorenzo Daza.

38
00:07:28,836 --> 00:07:31,518
E casa aceea roie
din Parcul Evenghelitilor.

39
00:07:31,979 --> 00:07:35,645
E nou n ora.
Un diamant nelefuit. Are mgari...

40
00:07:36,211 --> 00:07:39,636
- Muli mgari.
- Mulumesc, Lotario.

41
00:07:44,076 --> 00:07:45,359
Mulumesc.

42
00:07:47,775 --> 00:07:51,922
Da, vin imediat.

43
00:08:01,368 --> 00:08:02,947
Ultima oar
mi-au luat 400 de pesos.

44
00:08:03,340 --> 00:08:07,201
Dublu fa de ct am pltit
pentru chilia asta!

45
00:08:07,685 --> 00:08:09,014
Dl Lorenzo Daza?

46
00:08:09,459 --> 00:08:10,811
Da.

47
00:08:17,234 --> 00:08:19,670
Veti bune.

48
00:08:20,956 --> 00:08:22,657
Nu am rspuns.

49
00:08:24,083 --> 00:08:28,031
Uit-te la forma literei.
Nu e U, ci e A.

50
00:08:48,799 --> 00:08:50,088
Bine.

51
00:08:52,250 --> 00:08:53,857
Foarte bine.

52
00:09:18,988 --> 00:09:20,975
Nu o salui pe mama ta?

53
00:09:23,715 --> 00:09:25,940
Florentino, ai mncat?

54
00:09:27,245 --> 00:09:29,076
Vrei s mnnci?

55
00:09:36,496 --> 00:09:37,882
Fermina Daza...

56
00:09:38,365 --> 00:09:42,554
aadar am aflat c acesta e
majestuosul...

57
00:09:43,477 --> 00:09:45,260
nemuritorul ei nume.

58
00:09:47,355 --> 00:09:49,889
V scriu acest scurt bilet...

59
00:09:50,405 --> 00:09:52,869
pentru a v informa...

60
00:09:54,305 --> 00:09:55,999
c v iubesc.

61
00:09:57,325 --> 00:09:59,202
Nu te duci la culcare?

62
00:09:59,597 --> 00:10:00,619
Eti

For more click on this link


Movie Trailer for Love In The Time Of Cholera

Movie Trailers service by AllSubs.org : Love In The Time Of Cholera Movie Trailer


азгледи ги последните 1000 барања
  Кажи на пријател