자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
превземи ги моите преводи
Додади Преводи Уредници ЧПП филмови по година Последни филмови Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Превод заInto The Wild
Детали за филмот: (2007)
Оргинално име
Into The Wild
Алтернативни имиња
Into The Wild
IMDB Id чека валидација
Buy Into The Wild
on DVD
Додади алтернативни имиња
Тие се 16 превод(и) за филм Into The Wild


Also check the Best Movies 2007

 
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да го најдете преводот кој го барате
Додади превод твој превод за овој филм или биди известен кога ќе биде додаден нов превод или користи ја формата за барање подулу барај преводи од најголемите сајтови за преводи на интернет.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупредување
Оваа страница содржи Portugese / Português Legendas текст. Без соодветна рендеинг подршка може да гледате прашланици , ознаки, коцки или други чудни знаци :) Portugese / Português Legendas карактери.
Вие може да кликнете овде да се обидете на со друг енкодинг.
CD #1
1
00:00:23,799 --> 00:00:25,799


2
00:00:27,500 --> 00:00:32,000
"H um prazer nos bosques inexplorados:
H um xtase na costa solitria:

3
00:00:32,001 --> 00:00:36,501
H sociedade, onde ningum se intromete.
Pelo mar alto e pela msica no seu mximo:

4
00:00:36,502 --> 00:00:41,002
Adoro, no menos o Homem,
mas mais a Natureza..."

5
00:00:47,614 --> 00:00:48,581
Me!

6
00:00:50,316 --> 00:00:52,113
Me! Ajuda-me.

7
00:00:55,321 --> 00:00:56,288
O que foi?

8
00:00:56,389 --> 00:00:59,222
Eu no estava a sonhar, Walt.
No o imaginei.

9
00:00:59,325 --> 00:01:02,453
Ouvi-o. Ouvi-o. Ouvi-o.
Ouvi o Chris.

10
00:01:02,729 --> 00:01:05,322
- Ouvi-o!
- Eu sei.

11
00:01:05,565 --> 00:01:08,056
No. Eu no estava a imagin-lo, Walt.

12
00:01:08,501 --> 00:01:10,992
No, eu ouvi. Ele... Ele...

13
00:01:12,238 --> 00:01:14,433
- Ouvi-o!
- Billie.

14
00:01:46,434 --> 00:01:47,434
Wayne,

15
00:01:54,435 --> 00:01:56,435
saudaes desde Fairbanks!

16
00:02:01,436 --> 00:02:03,436
Cheguei aqui h dois dias.

17
00:02:05,437 --> 00:02:09,437
Foi muito difcil apanhar boleia
no territrio Yukon,


18
00:02:20,903 --> 00:02:23,003
mas finalmente cheguei c.

19
00:02:24,704 --> 00:02:28,004
Arranjei um novo livro sobre
a flora e a fauna locais.


20
00:02:32,105 --> 00:02:35,005
Estou preparado, e reuni todos os
confortos necessrios,


21
00:02:35,006 --> 00:02:38,606
para viver da terra durante uns meses.

22
00:02:43,007 --> 00:02:46,307
Poder levar um bom
tempo at regressar ao Sul.


23
00:02:53,308 --> 00:02:56,708
S queria que soubesses
que s um grande homem.


24
00:02:58,709 --> 00:03:00,709
Fechado no Inverno.

25
00:03:41,421 --> 00:03:43,446
S o poderei trazer at aqui.

26
00:03:43,556 --> 00:03:45,148
Muito bem.
Obrigado.

27
00:03:59,105 --> 00:04:02,438
- Deixou as suas coisas no meu tablier.
- Fique com elas.

28
00:04:03,443 --> 00:04:04,910
Como queira.

29
00:04:05,545 --> 00:04:06,978
Mais uma vez, obrigado.

30
00:04:08,982 --> 00:04:10,813
Espere a.

31
00:04:15,088 --> 00:04:17,988
Aqui, leve estas.
Mantero os seus ps secos.

32
00:04:19,425 --> 00:04:23,293
Se sobreviver, ligue-me.
O meu nmero est dentro das botas.

33
00:04:23,630 --> 00:04:24,790
Obrigado.

34
00:04:56,991 --> 00:04:59,291
Agora caminho

35
00:05:03,792 --> 00:05:05,792
para o lado selvagem.

36
00:05:07,010 --> 00:05:10,010


37
00:05:43,912 --> 00:05:46,884
No tenham medo,

38
00:05:46,984 --> 00:05:50,949
de quando eu estiver sozinho.

39
00:05:51,049 --> 00:05:55,272
Estarei melhor assim,

40
00:05:55,307 --> 00:05:59,547
do que estava antes.

41
00:06:00,382 --> 00:06:04,291
Tenho esta vida,

42
00:06:04,326 --> 00:06:08,258
que usarei para crescer.

43
00:06:08,693 --> 00:06:12,541
Quem eu era antes,

44
00:06:12,576 --> 00:06:17,225
j no me consigo lembrar.

45
00:06:19,260 --> 00:06:22,611
Que as noites me permitam

46
00:06:22,646 --> 00:06:25,067
sentir que estou a cair.

47
00:06:25,143 --> 00:06:26,974
Que estou a cair.

48
00:06:27,499 --> 00:06:30,772
As luzes apagam-se.

49
00:06:30,807 --> 00:06:33,804
Deixem-me sentir que estou a cair.

50
00:06:33,839 --> 00:06:35,801
Que estou a cair

51
00:06:35,901 --> 00:06:37,692
em segurana,

52
00:06:39,693 --> 00:06:41,614
no cho.

53
00:06:48,464 --> 00:06:52,102
Vou pegar nesta alma,

54
00:06:52,137 --> 00:06:56,303
que est dentro de mim agora.

55
00:06:57,038 --> 00:07:00,979
Como um amigo novo,

56
00:07:01,514 --> 00:07:05,480
que para sempre conhecerei.

57
00:07:06,015 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Into The Wild

Movie Trailers service by AllSubs.org : Into The Wild Movie Trailer


азгледи ги последните 1000 барања
  Кажи на пријател
  Кажи на пријател

Избери јазик на превод

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |