자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
превземи ги моите преводи
Додади Преводи Уредници ЧПП филмови по година Последни филмови Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Превод заHappily N'ever After
Детали за филмот: (2007)
Оргинално име
Happily N'ever After
Алтернативни имиња
Happily Never After
Додади IMDB Id
Додади алтернативни имиња
Тие се 15 превод(и) за филм Happily N'ever After


Also check the Best Movies 2007

 
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 Диск/ови Рамка/Фромат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да го најдете преводот кој го барате
Додади превод твој превод за овој филм или биди известен кога ќе биде додаден нов превод или користи ја формата за барање подулу барај преводи од најголемите сајтови за преводи на интернет.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупредување
Оваа страница содржи English Subtitles текст. Без соодветна рендеинг подршка може да гледате прашланици , ознаки, коцки или други чудни знаци :) English Subtitles карактери.
Вие може да кликнете овде да се обидете на со друг енкодинг.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:21,147 --> 00:03:24,742
Evildoers of our kingdom...

2
00:03:24,818 --> 00:03:28,083
we're always the losers,
the bad guys.

3
00:03:28,154 --> 00:03:30,554
Is that fair? No.

4
00:03:30,624 --> 00:03:32,683
Starting tonight...

5
00:03:32,759 --> 00:03:37,753
I giveyou happily n'ever after!

6
00:03:39,199 --> 00:03:41,190
Holdit, hold it, hold it!

7
00:03:42,369 --> 00:03:46,032
Would the owner ofa light blue coach with
"Narnia"plates please moveyour vehicle?

8
00:03:46,106 --> 00:03:49,075
You're parked in a "Trolls Only" zone.
Thank you.

9
00:03:49,142 --> 00:03:52,202
While I have your attention,
you see that there?

10
00:03:52,279 --> 00:03:55,510
That's what we call a "wicked stepmother"
Feel free to boo.

11
00:03:55,582 --> 00:03:58,915
I know what you're thinking.
Who put a wicked stepmother in charge?

12
00:03:58,985 --> 00:04:01,510
Were there free elections?
Any chance of a recount?

13
00:04:02,188 --> 00:04:04,349
You know what?
Let's go back a little...

14
00:04:04,424 --> 00:04:07,188
and I'll give you
the lowdown on Fairytale Land.

15
00:04:08,094 --> 00:04:10,028
Yeah, the name's kind of corny...

16
00:04:10,096 --> 00:04:12,564
but we had to call it something,
and "Canada" was already taken.

17
00:04:12,632 --> 00:04:17,262
So, anyway, in this tower
high above the prince's palace...

18
00:04:17,337 --> 00:04:21,296
is what you might call the Department
of Fairytale Land Security.

19
00:04:21,374 --> 00:04:24,434
This is where all the stories -
you know the ones -

20
00:04:24,511 --> 00:04:26,001
Rapunzel...

21
00:04:26,680 --> 00:04:28,079
Sleeping Beauty...

22
00:04:28,748 --> 00:04:30,613
the Frog Prince -

23
00:04:30,684 --> 00:04:32,675
are watched over by a wizard.

24
00:04:32,752 --> 00:04:36,415
And his job is to make sure
every fairy tale goes by the book...

25
00:04:36,489 --> 00:04:38,582
right up to their happy endings.

26
00:04:39,659 --> 00:04:41,786
And that's why he has these:

27
00:04:41,861 --> 00:04:44,227
the scales of good and evil.

28
00:04:44,297 --> 00:04:47,061
See that? They have
a little pointer and everything.

29
00:04:47,133 --> 00:04:50,569
As long he keeps those things
in balance, the stories never change...

30
00:04:50,637 --> 00:04:54,129
and the endings
stay happy, happy, happy.

31
00:04:55,208 --> 00:04:58,666
The wizard also has two assistants:
Munk and Mambo.

32
00:04:58,745 --> 00:05:01,009
Munk's the guy who sees
the glass as half empty.

33
00:05:02,182 --> 00:05:05,151
Mambo's the guy who...
probably peed in the glass.

34
00:05:06,920 --> 00:05:10,583
You know what I'm talking about -
a world-class troublemaker.

35
00:05:15,362 --> 00:05:18,729
Yeah. These are the guys you want to
trust your happy ending to.

36
00:05:25,105 --> 00:05:27,096
Here's our story.

37
00:05:27,173 --> 00:05:29,437
Remember her?
She was the one with the whole...

38
00:05:29,509 --> 00:05:33,104
"Evil, evil, blah, blah, blah"
speech a minute ago.

39
00:05:33,179 --> 00:05:36,774
Anyway, let me fillyou in
on everyone in this particular tale.

40
00:05:36,850 --> 00:05:39,444
We've got one wicked stepmother...

41
00:05:39,519 --> 00:05:41,453
and two ugly stepsisters.

42
00:05:41,521 --> 00:05:43,955
Delicate flowers of womanhood.

43
00:05:44,024 --> 00:05:45,958
One fairy godmother.

44
00:05:46,860 --> 00:05:49,954
I think she's a couple Hansels short
of a Gretel. You know what I'm sayin'?

45
00:05:50,997 --> 00:05:52,988
One Prince Charming.

46
00:05:54,668 --> 00:05:56,659
Hold the charm.

47
00:05:58,805 --> 00:06:00,796
And then there's one fair maiden.

48
00:06:02,242 --> 00:06:03,539
Ella.

49
00:06:03,610 --> 00:06:05,544
You probably know her
as

For more click on this link


Movie Trailer for Happily N'ever After

Movie Trailers service by AllSubs.org : Happily N'ever After Movie Trailer


азгледи ги последните 1000 барања
  Кажи на пријател
  Кажи на пријател

Избери јазик на превод

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |