•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Превод заI Am Legend
Детали за филмот: (2007)
Оргинално име
I Am Legend
Алтернативни имиња
Ja Sam Legenda / Legenda Vagyok / Ben Bir Efsaneyim / Ben Efsaneyim / Eu Sou A Lenda / Eu Sunt Legenda / I Am Legend / Io Sono Leggenda / Ja Sam Legenda / Je Suis Une Legende / Je Suis Une Légende / Je Suis Une Lgende / Jestem Legenda / Legenda Vagyok / Sou A Lenda / Soy Leyenda / Soy Una Legenda / Я - легенда IMDB Id чека валидација
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупредување
Оваа страница содржи
English Subtitles
текст.
Без соодветна рендеинг подршка може да гледате прашланици , ознаки, коцки или други чудни знаци :)
English Subtitles
карактери.
Вие може да кликнете овде да се обидете на со друг енкодинг.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
Here's Karen at the health desk.
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
The world of medicine, has
seen its share of miracle cures.
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
From the Polio vaccine,
to hearth transplants.
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
But all pass achievements may pale
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
in comparison to the work
of doctor Alice Kripin.
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
Thanks you so much for joining
us this morning. - Not at all.
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
Doctor Kripin, give it
to me in a nut shell.
8
00:01:11,486 --> 00:01:14,040
Well, the premise is quite simple.
9
00:01:14,092 --> 00:01:16,591
Take something designed by nature
10
00:01:16,592 --> 00:01:20,721
and reprogram it, to make it work
for the body rather than against it.
11
00:01:20,722 --> 00:01:25,022
You're talking about a virus?
-Indeed, yes in this case the measles.
12
00:01:25,023 --> 00:01:27,856
Virus, which has been
engineered at genetic level,
13
00:01:27,931 --> 00:01:30,214
to be helpful rather than harmful.
14
00:01:31,329 --> 00:01:33,811
I'll find a best way to describe it.
15
00:01:33,866 --> 00:01:36,553
If you can imagine
your body as a highway,
16
00:01:36,554 --> 00:01:39,387
and you picture the
virus as a very fast car,
17
00:01:39,487 --> 00:01:41,815
being driven by a very bad man.
18
00:01:41,844 --> 00:01:44,578
Imagine the damage that car could cause.
19
00:01:44,582 --> 00:01:47,422
But then if you replace
that man with a cop
20
00:01:48,663 --> 00:01:51,428
the picture changes, and that's
essentially what we've done.
21
00:01:51,537 --> 00:01:53,439
How many people have you treated so far?
22
00:01:53,511 --> 00:01:57,513
We've had ten thousand and nine
clinical trials on humans so far.
23
00:01:57,827 --> 00:02:01,166
And how many are cancer
free? -Ten thousand and nine.
24
00:02:01,672 --> 00:02:03,878
So you have actually cured cancer?
25
00:02:04,918 --> 00:02:06,381
Yes, yes.
26
00:02:07,372 --> 00:02:08,966
Yes, we have.
27
00:02:13,867 --> 00:02:15,964
Three years later.
28
00:03:59,809 --> 00:04:02,587
What did you see, what did you see?
29
00:04:46,809 --> 00:04:48,017
Damn.
30
00:07:36,906 --> 00:07:38,207
Let's go Sam.
31
00:07:39,890 --> 00:07:41,226
Come on.
32
00:07:49,411 --> 00:07:55,847
I AM LEGEND
.: Downloaded & Sync :.
zekonology
33
00:09:03,969 --> 00:09:06,470
Here you go, just the way you like it.