자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
Forum 자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
에 대한 자막Zeitgeist: The Movie
영화에 대한 상세한 내용: 2007
원래 이름
Zeitgeist: The Movie
다른 이름
Array
IMDB Id 검증 중
다른 이름 추가
있습니다. 11 영화에 대한 자막보기 Zeitgeist: The Movie
 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Spanish / Español Subtitulos 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Spanish / Español Subtitulos 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
1
00:00:07,264 --> 00:00:20,795
Espiritualidad es un termino particular
que en realidad significa lidiar con la intuicion

2
00:00:22,908 --> 00:00:32,029
En la tradicion teistica existe
la tendencia de apegarse a la palabra

3
00:00:33,404 --> 00:00:42,516
Un cierto acto puede ser considerado como
mal visto segun los divinos principios...

4
00:00:42,999 --> 00:00:49,067
Un cierto acto puede ser considerado como
bien visto segun el divino...lo que sea...

5
00:00:50,323 --> 00:00:53,184
En la tradicion del no teoismo, sin embargo,

6
00:00:53,801 --> 00:00:59,672
es claro que la historia del caso
no es particularmente importante...

7
00:01:00,431 --> 00:01:05,993
Lo que es realmente importante
es el aqui y el ahora...

8
00:01:06,544 --> 00:01:08,575
Ahora es definitivamente ahora.

9
00:01:09,634 --> 00:01:15,009
Tratamos de experimentar
lo que esta disponible en el momento

10
00:01:16,243 --> 00:01:24,666
No hay lugar para pensar
que un pasado que existio lo podamos tener ahora

11
00:01:26,232 --> 00:01:31,422
Esto es ahora, este preciso momento,

12
00:01:31,737 --> 00:01:35,696
nada mistico, solo ahora,
verdaderamente simple, claro y sencillo...

13
00:01:36,274 --> 00:01:38,948
Y de este presente, sin embargo,

14
00:01:39,337 --> 00:01:46,789
surge un sentido de inteligencia
siempre que se logre ser constante

15
00:01:47,104 --> 00:01:58,421
punto por punto, constantemente,
realmente experimentamos fantastica precision,
siempre...

16
00:01:59,117 --> 00:02:07,929
Pero el miedo al ahora,
nos lleva a saltar al al pasado o al futuro...

17
00:02:08,741 --> 00:02:15,811
Prestando atencion a los materiales
que existen en nuestra vida...

18
00:02:16,059 --> 00:02:18,321
-- que vidas tan llenas de riquezas
las que protagonizamos --

19
00:02:18,662 --> 00:02:22,089
todas estas elecciones se toman todo el tiempo,

20
00:02:22,496 --> 00:02:27,257
pero ninguna de ellas puede considerarse
como buena o mala por si misma,

21
00:02:27,571 --> 00:02:30,248
todo lo que experimentamos
es una experiencia incondicional

22
00:02:30,531 --> 00:02:33,343
Ellas no vienen con una etiqueta que dice

23
00:02:33,632 --> 00:02:37,607
"esto se debe considerar como malo",
"esto es bueno"...

24
00:02:37,607 --> 00:02:41,665
Pero lo experimentamos,
aunque no le prestemos la atencion apropiada

25
00:02:41,938 --> 00:02:47,132
En realidad, no consideramos
que estemos llendo hacia algun lado,

26
00:02:47,365 --> 00:03:06,334
Y las vemos como molestias, esperando la muerte

27
00:03:06,630 --> 00:03:08,630
Este es un problema.

28
00:03:08,872 --> 00:03:12,634
Que es no confiar en el presente como deberiamos

29
00:03:12,914 --> 00:03:18,700
porque la experiencia que estamos viviendo
tiene muchas cosas poderosas

30
00:03:20,801 --> 00:03:24,556
tan poderosas que no las podemos enfrentar

31
00:03:25,739 --> 00:03:27,963
Y por consiguiente,
tenemos que tomar prestado del pasado

32
00:03:28,413 --> 00:03:31,240
e invitar al futuro todo el tiempo...

33
00:03:32,709 --> 00:03:37,035
Tal vez por eso es que buscamos a la religion

34
00:03:37,445 --> 00:03:41,916
Tal vez por eso es que marchamos en las calles

35
00:03:42,207 --> 00:03:47,028
Tal vez por eso es que nos quejamos de la sociedad

36
00:03:47,319 --> 00:03:52,414
Tal vez por eso es que elegimos presidentes...

37
00:03:52,879 --> 00:03:56,695
Es bastante ironico...

38
00:03:57,023 --> 00:04:00,303
Bastante gracioso en realidad...

39
00:09:11,500 --> 00:09:17,440
Cuanto ms empiezas investigar,
qu pensamos que entendemos,

40
00:09:17,438 --> 00:09:20,288
de dnde venimos, que
creemos que estamos haciendo,

41
00:09:21,266 --> 00:09:23,886
ms empezamos a ver que nos han mentido.

42
00:09:24,806 --> 00:09:27,116
Todas las instituciones nos han mentido.

43
00:09:27,114 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Zeitgeist: The Movie

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zeitgeist: The Movie Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women