자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
Forum 자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
에 대한 자막Zeitgeist: The Movie
영화에 대한 상세한 내용: 2007
원래 이름
Zeitgeist: The Movie
다른 이름
Array
IMDB Id 검증 중
다른 이름 추가
있습니다. 11 영화에 대한 자막보기 Zeitgeist: The Movie

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Serbian Subtitle 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Serbian Subtitle 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
1
00:04:49,557 --> 00:04:57,756
D U H V R E M E N A

2
00:05:13,151 --> 00:05:14,741
Kada ponemo da preispitujemo,

3
00:05:16,810 --> 00:05:21,309
ono to mislimo da razumemo, odakle dolazimo,
ta inimo,

4
00:05:22,724 --> 00:05:24,723
to vie poinjete da uviate da nas lau.

5
00:05:26,381 --> 00:05:30,159
Lau nas sve institucije koje postoje.
Kako uopte neko moe i da pomisli

6
00:05:30,667 --> 00:05:34,618
da su religijske institucije
jedine koje su jo ostale netaknute od lai?

7
00:05:35,491 --> 00:05:40,763
Religijske institucije ovoga sveta
su na samom dnu prljavtina.

8
00:05:42,545 --> 00:05:45,419
Religijske institucije ovoga sveta su

9
00:05:45,778 --> 00:05:50,528
osnovane od strane istih onih ljudi
koji ine vae vlade, koji vode vae kolstvo

10
00:05:51,174 --> 00:05:53,518
koji su osnovali sve to meunarodne
bankarske kartele.

11
00:05:54,713 --> 00:05:59,266
Jer naim gospodarima nije stalo
niti do nas niti do naih familija.

12
00:05:59,975 --> 00:06:05,658
Sve do ega je njima stalo jeste ono do ega im je uvek
jedino i bilo stalo, a to je da kontroliu itavi prokleti svet.

13
00:06:07,448 --> 00:06:12,297
Obmanama su nam skretali poglede
od prave istine prisustva boanskog u univerzumu,

14
00:06:12,777 --> 00:06:13,923
onoga to ljudi zovu Bogom.

15
00:06:14,811 --> 00:06:17,303
Ne znam ta je Bog, ali znam ta on nije.

16
00:06:18,307 --> 00:06:22,741
I ukoliko, i sve dok, niste spremni
da sagledate itavu istinu,

17
00:06:23,395 --> 00:06:25,917
gde god i ma emu to ona vodila,

18
00:06:26,572 --> 00:06:30,082
i dok god budete okretali glavu,
favorizirajui ono to vam se dopada,

19
00:06:30,915 --> 00:06:33,080
tad ete negde usput doi do zakljuka

20
00:06:33,622 --> 00:06:35,617
da se ogreujete o boansku pravinost.

21
00:06:36,595 --> 00:06:41,727
to se vise obrazujete, to vie poinjete da razumevate
odakle stvari dolaze i one postaju sve oitije

22
00:06:42,195 --> 00:06:44,148
i vi poinjete da uoavate lai.

23
00:06:44,604 --> 00:06:46,787
Morate da saznate istinu
i da je stalno traite

24
00:06:47,230 --> 00:06:48,374
i istina e vas uiniti slobodnim.

25
00:06:49,811 --> 00:06:51,699
Mora da je teko...

26
00:06:53,451 --> 00:06:56,733
onima koji u autoritete gledaju kao u istinu

27
00:06:57,617 --> 00:07:01,107
umesto u istinu kao jedini autoritet.

28
00:07:43,059 --> 00:07:45,521
...ljudi, moram da vam kaem,
moram da vam kaem istinu.

29
00:07:49,037 --> 00:07:50,320
Kad se pria o sranjima,

30
00:07:51,918 --> 00:07:54,968
velikim, prva-liga sranjima,

31
00:07:55,773 --> 00:08:01,484
onda treba da se skine kapa svetskom ampionu
lanih obeanja i preuveliavanja -

32
00:08:02,472 --> 00:08:03,228
religiji.

33
00:08:06,168 --> 00:08:10,048
Razmislite o ovom:
religija je uspela da ubedi ljude

34
00:08:10,969 --> 00:08:15,030
da postoji nevidljivi ovek koji ivi na nabu

35
00:08:15,606 --> 00:08:18,667
koji prati sve to radite,
svake minute i svakog dana.

36
00:08:19,451 --> 00:08:24,464
I taj nevidljivi ovek ima jedan poseban spisak
od deset stvari koje ne eli da se ine.

37
00:08:25,636 --> 00:08:28,842
A ako uradite neto od tih deset stvari,
tada za vas ima spremno jedno mesto

38
00:08:29,363 --> 00:08:32,604
puno vatre i dima
i ognja i muke i bola

39
00:08:32,927 --> 00:08:37,710
gde e vas poslati da patite
i gorite i guite se i vritite i plaete

40
00:08:38,024 --> 00:08:40,088
zauvek do kraja vremena.

41
00:08:43,288 --> 00:08:44,346
Ali on vas voli!

42
00:08:51,810 --> 00:08:52,513
On vas voli.

43
00:08:56,042 --> 00:08:58,638
On vas voli i treba mu va novac.

44
00:09:00,763 --> 00:09:02,563
Uvek mu treba novac!

45
00:09:03,426 --> 00:09:05,976
On je svemogu i savren
sveznajui i mudar.

46
00:09:06,361 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Zeitgeist: The Movie

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zeitgeist: The Movie Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites