자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Shrek The Third
영화에 대한 상세한 내용: (2007)
원래 이름
Shrek The Third
다른 이름
Shrek 3 / Harmadik Shrek / Sherk 3 / Sherk Le Troisieme / Shreck Le Troisième / Shrek / Shrek 3 / Shrek 3 (2007) / Shrek Al Treilea / Shrek Der Dritte / Shrek Három / Shrek Kolmas / Shrek Le Troisieme / Shrek Tercero / Shrek Terzo / Shrek The Third / Shrek Trei / Shrek Trzeci / Shrek.the.third / شريك الثالث
IMDB Id 검증 중
Buy Shrek The Third
on DVD
다른 이름 추가
있습니다. 17 영화에 대한 자막보기 Shrek The Third


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 29.97 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Prijatel

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Spanish / Español Subtitulos 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Spanish / Español Subtitulos 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:53,186 --> 00:00:54,729
Cabalga ,corcel!

2
00:00:54,771 --> 00:00:57,565
Al ltimo cuarto de la torre ms alta.

3
00:00:57,774 --> 00:01:00,276
Donde mi Princesa, espera para que la rescate su gallardo ...

4
00:01:00,318 --> 00:01:02,278
y apuesto, Prncipe Encantador.

5
00:01:14,457 --> 00:01:16,543
Esto es peor que una pastorela...

6
00:01:16,751 --> 00:01:19,254
- que hay en la escuela.
-Ya aburre.

7
00:01:21,256 --> 00:01:23,258
Detente, corcel!

8
00:01:24,759 --> 00:01:25,552
Vaya...

9
00:01:25,760 --> 00:01:27,554
diviso al Prncipe Encantador.

10
00:01:28,221 --> 00:01:29,556
No temis, doncella...

11
00:01:29,764 --> 00:01:31,558
acabar con el monstruo que la custodia...

12
00:01:32,058 --> 00:01:34,227
y tomar mi lugar de legtimo Rey.

13
00:01:35,770 --> 00:01:38,314
Qu dice la nia?

14
00:01:40,608 --> 00:01:41,609
- Monstruo!
- Monstruo!

15
00:01:41,818 --> 00:01:43,611
-Es Shrek!
- S, Shrek.

16
00:01:46,781 --> 00:01:48,616
Preprate bestia ftida,

17
00:01:48,783 --> 00:01:50,618
cuando acabe contigo monstruo...

18
00:01:50,785 --> 00:01:53,329
desears no haber nacido.

19
00:01:53,830 --> 00:01:55,582
FELICIDADES A TI!
FELICIDADES A TI!

20
00:01:55,748 --> 00:01:57,584
Les molesto?

21
00:01:57,792 --> 00:01:59,586
No molestas.Aburres!

22
00:02:05,800 --> 00:02:08,261
Preprate ,bestia ftida...

23
00:02:16,811 --> 00:02:19,314
Lo lamentarn, algn da.

24
00:02:19,814 --> 00:02:22,317
Ya lo estamos lamentando!

25
00:02:47,300 --> 00:02:48,843
Mamita...

26
00:02:52,305 --> 00:02:53,640
...tenas razn.

27
00:02:53,848 --> 00:02:56,351
No puedo permitirlo.

28
00:02:56,851 --> 00:02:58,061
No debo!

29
00:02:59,354 --> 00:03:03,274
Soy el legtimo Rey de" MUY MUY LEJANO"...

30
00:03:03,274 --> 00:03:05,360
y yo te prometo, madre:

31
00:03:05,860 --> 00:03:08,363
que le devolver la dignidad a mi trono!

32
00:03:12,867 --> 00:03:14,327
Y esta vez...

33
00:03:14,410 --> 00:03:16,412
el Rey est verdaderamente enfermo, ya nada me detendr.

34
00:03:19,374 --> 00:03:22,377
BIENVENIDOS A "MUY MUY LEJANO".

35
00:03:35,348 --> 00:03:37,392
Buenos das.

36
00:03:37,892 --> 00:03:40,395
Buenos das.

37
00:03:40,895 --> 00:03:42,689
AY! Se me fue.

38
00:03:42,897 --> 00:03:43,898
Ya lo ol.

39
00:03:43,898 --> 00:03:45,400
Que delicia!

40
00:03:46,192 --> 00:03:48,403
Buenos das!
Buenos das!

41
00:03:48,862 --> 00:03:50,697
Que ya sali el Sol.

42
00:03:51,197 --> 00:03:52,699
Buenos das!
Buenos das!

43
00:03:52,907 --> 00:03:54,701
A ti!A ti!

44
00:03:54,951 --> 00:03:57,453
A ti!

45
00:03:59,914 --> 00:04:01,708
Crecen requetesuper rpido.

46
00:04:01,916 --> 00:04:04,419
Eso quisiera.

47
00:04:04,919 --> 00:04:05,920
Veamos.

48
00:04:06,004 --> 00:04:08,381
Tienes una agenda muy apretada, ayudando a los Reyes.

49
00:04:08,923 --> 00:04:11,384
Varios asuntos requieren su asistencia, seor.

50
00:04:11,926 --> 00:04:14,387
Genial. Pues empecemos!

51
00:04:14,929 --> 00:04:17,432
Ya levntense, arriba, aprense!

52
00:04:18,933 --> 00:04:21,436
No creen que deberan comprarse unas pijamitas.

53
00:04:43,958 --> 00:04:46,461
Te nombro...

54
00:05:07,941 --> 00:05:08,942
Vas a ser un Rey de veras

55
00:05:09,025 --> 00:05:10,944
y tienes que parecerlo.

56
00:05:10,944 --> 00:05:13,279
chenle una manito en la cara ,por favor?

57
00:05:15,990 --> 00:05:18,493
Ver que puedo hacer.

58
00:05:42,016 --> 00:05:44,519
Esto es necesario?

59
00:05:44,602 --> 00:05:46,813
Muy necesario, Fiona.

60
00:05:46,855 --> 00:05:48,356
Soy Shrek, estpido...

61
00:05:48,356 --> 00:05:49,232
Ya lo se.

62
00:05:49,232 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Shrek The Third

Movie Trailers service by AllSubs.org : Shrek The Third Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |