자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Predator
영화에 대한 상세한 내용: (1987)
원래 이름
Predator
다른 이름
Alien Hunter / Hunter / Predator / Primevil / Хищник
Buy Predator
on DVD
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 13 영화에 대한 자막보기 Predator


Also check the Best Movies 1987

 
#1 Predator ,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#2 Predator ,
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Predator ,
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#4 Predator ,
1 CD(들) 프레임/포맷 : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#5 Predator ,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
#6 Predator ,
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#7 Predator ,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#8 Predator ,
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#9 Predator ,
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
#10 Predator ,
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#11 Predator ,
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
#13 Predator ,
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Prijatel

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Subtitrari Romana / Romanian 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Subtitrari Romana / Romanian 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{620}{870}DivX + subtitles by werewulf@mail.ru
{900}{1150}{C:$FF0000}Corrected for 29,97fps by csabib2001@yahoo.com
{1259}{1469}{C:{subtitles}00FF}{Y:b}P R E D A T O R
{6795}{6852}- Ari bine, Dutch.
{6866}{6909}- A trecut mult timp, generale.
{6923}{6966}- Hai nutru.
{7009}{7081}Acum 18 ore,|am pierdut un elicopter...
{7095}{7138}care-l ducea acas pe un ministru de cabinet|i pe ajutorul lui...
{7152}{7176}din aceast frumoas|rioar.
{7181}{7301}Avem un emitor care ne arat|c poziia lor ar fi pe aici.
{7387}{7430}- Ministrul sta de cabinet...
{7443}{7514}ntotdeauna cltorete|pe partea cealalt a graniei ?
{7572}{7643}- Se pare c s-au|abtut de la rut...
{7646}{7689}i suntem aproape siguri c sunt|n minile gherilelor.
{7715}{7758}- Atunci de ce nu foloseti|armata ?
{7772}{7815}De ce ai nevoie de noi ?
{7841}{7941}- Pentru c un nebun a spus|c tu ai fi cel mai bun !
{8094}{8137}- Dillon !
{8208}{8251}Ticlosule !
{8408}{8432}Care-i problema ?
{8470}{8540}CIA te-a pus la tocit creioane ?
{8697}{8721}Ajunge ?
{8726}{8769}- Ia-o mai uor cu tine nsuti, Dutch !
{8869}{8911}OK ! OK ! OK !
{8926}{8969}- Niciodat n-ai tiut|cnd s te opreti.
{8983}{9007}- mi pare bine s te vd, Dutch !
{9011}{9054}- Ce-i cu nenorocita asta de cravat ?
{9069}{9111}- Las cravata mea.
{9126}{9197}Am auzit de treba aia|pe care ai fcut-o la Berlin.
{9211}{9235}Foarte frumos, Dutch.
{9240}{9311}- Vremurile bune.|- Da, vremurile bune.
{9326}{9397}- De ce ai refuzat misiunea din Libia ?|- Nu era stilul meu.
{9412}{9483}- N-ai nici un stil, Dutch.|tii asta.
{9497}{9540}Haide. De ce ai refuzat ?
{9610}{9710}- Suntem o echip de salvare...|nu de asasini.
{9782}{9853}Acum, ce avem de fcut ?
{9867}{9939}- Ministrul sta e foarte important|pentru scopul operaiilor noastre...
{9953}{9977}n partea asta a lumii.
{9982}{10053}- Dutch, nite prieteni de-ai notri|sunt la nghesuial.
{10068}{10110}Nu putem lsa ca asta s se ntmple.|Ne trebuie cel mai bun.
{10125}{10168}De asta eti tu aici.
{10210}{10234}- Continu !
{10239}{10282}- Un lucru simplu.|O operaiune de o zi.
{10296}{10339}Le lum urma,|i pedepsim pe rebeli,
{10353}{10396}lum ostatecii|i traversm grania
{10410}{10453}nainte ca cineva s-i dea seama|c noi am fost acolo.
{10468}{10510}- Ce vrei s spui cu "noi" ?
{10525}{10568}- Vin cu tine, Dutch.
{10638}{10709}- Generale,|echipa mea lucreaz singur mereu.
{10724}{10766}tii asta.
{10781}{10852}- Toi avem ordine de ndeplinit, maiorule.
{10866}{10909}Cnd ai atins obiectivul
{10924}{10995}Dillon va evalua situaia|i va lua comanda.
{11780}{11804}- Da, n regul.
{12893}{12936}{Y:bi}- Delta 1-0.
{12950}{12993}{Y:bi}- neles, TL.
{13007}{13050}- Punctele de ntlnire|i frecvenele radio
{13064}{13107}sunt indicate i fixate.
{13121}{13193}Contact cu AWAC|la intervale de 4 ore.
{13207}{13231}- Cine ne asigur ?
{13236}{13307}- N-avem aa ceva, prietene.|Avem bilet doar dus.
{13321}{13393}Odat ce am trecut grania,|suntem pe cont propriu.
{13464}{13507}- E din ce n ce mai bine.
{13977}{14020}- Hei, Billy !
{14063}{14087}Billy !
{14092}{14135}Zilele trecute,|am trecut pe la prietena mea.
{14149}{14192}I-am spus:|"Vreau o psric mic !"
{14235}{14259}Iar ea mi-a spus: "i eu.
{14263}{14306}A mea e mare ct o cas !"
{14349}{14468}nelegi, vroia una mic|pentru c a ei...
{14492}{14535}e mare ct o cas.
{14778}{14849}- Ia rahatul la mpuit|din faa mea !
{14919}{14991}- Suntei o aduntur numai poponari|pe aici !
{15005}{15076}Asta v va face|un nenorocit de tyranosaur sexual...
{15091}{15115}Exact cum sunt eu.
{15119}{15219}- Crezi ? D-te cu asta|pe fundul tu, Blain !
{15519}{15562}- S-a ntmplat n '72.
{15576}{15619}Eu i Dutch am primit cte una.
{16290}{16333}- Ai un obicei cam urt !
{16583}{16607}- Am neles !
{17003}{17046}{Y:bi}OK, Pasrea 2,|pregtete-te s m

For more click on this link


Movie Trailer for Predator

Movie Trailers service by AllSubs.org : Predator Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites