If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고! 본 메이지는 가지고 있습니다.
English Subtitles
테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다.
English Subtitles
등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:47,693 --> 00:03:51,606
- You're looking good, Dutch.
- It's been a long time, General.
2
00:03:51,693 --> 00:03:53,888
Come on inside.
3
00:03:54,213 --> 00:03:58,445
18 hours ago, we lost a chopper...
carrying a cabinet minister and his aide
4
00:03:58,533 --> 00:04:00,569
from this charming little country.
5
00:04:00,653 --> 00:04:05,443
We've got a transponder fixed
on their position... about here.
6
00:04:06,933 --> 00:04:11,484
This cabinet minister, does he always travel
on the wrong side of the border?
7
00:04:12,773 --> 00:04:17,403
Apparently, they strayed off course.
We're fairly certain they're in guerrilla hands.
8
00:04:17,493 --> 00:04:21,042
So why don't you use the regular army?
What do you need us for?
9
00:04:21,133 --> 00:04:24,330
Cos some damn fool
accused you of being the best.
10
00:04:30,813 --> 00:04:33,281
Dillon!
11
00:04:34,373 --> 00:04:36,443
You son of a bitch!
12
00:04:41,053 --> 00:04:46,446
What's the matter? The CIA got you
pushing too many pencils? Huh?
13
00:04:49,693 --> 00:04:52,571
- Had enough?
- Make it easy on yourself, Dutch.
14
00:04:55,813 --> 00:04:57,007
OK! OK! OK!
15
00:04:57,093 --> 00:05:00,210
- Never did know when to quit.
- Damn good to see you, Dutch.
16
00:05:00,613 --> 00:05:04,162
- What is this fucking tie business?
- Forget about my tie, man.
17
00:05:04,253 --> 00:05:07,689
I heard about thatjob you pulled off in Berlin.
Very nice, Dutch.
18
00:05:07,773 --> 00:05:10,412
- Good old days.
- Yeah, like the good old days.
19
00:05:10,493 --> 00:05:13,769
- Then how come you passed on Libya?
- That wasn't my style.
20
00:05:13,853 --> 00:05:16,128
You got no style, Dutch. You know that.
21
00:05:16,213 --> 00:05:18,602
Come on. Why'd you pass?
22
00:05:21,053 --> 00:05:24,887
We're a rescue team, not assassins.
23
00:05:26,173 --> 00:05:29,051
Now, what we gotta do?
24
00:05:29,293 --> 00:05:32,649
That cabinet minister
is important to our scope of operations.
25
00:05:32,733 --> 00:05:36,726
A couple of our friends are about to
get squeezed and we can't let that happen.
26
00:05:37,253 --> 00:05:40,131
We need the best. That's why you're here.
27
00:05:40,213 --> 00:05:43,728
- Go on.
- Simple setup. One-day operation.
28
00:05:43,813 --> 00:05:49,046
We pick up their trail at the chopper,
grab those hostages, and bounce back.
29
00:05:49,573 --> 00:05:52,929
- What do you mean, "we"?
- I'm goin' in with you, Dutch.
30
00:05:55,413 --> 00:05:59,565
General, my team always works alone.
You know that.
31
00:06:00,293 --> 00:06:02,853
I'm afraid we all have our orders, Major.
32
00:06:02,933 --> 00:06:08,291
Once you reach your objective, Dillon will
evaluate the situation and take charge.
41
00:06:32,973 --> 00:06:34,565
Yeah, OK.
54
00:07:11,013 --> 00:07:15,211
Delta One-Zero to Two Leader.
55
00:07:15,293 --> 00:07:18,808
Rendezvous points and radio freqs
are indicated and fixed.