자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Other Boleyn Girl, The
영화에 대한 상세한 내용: (2007)
원래 이름
Other Boleyn Girl, The
다른 이름
Other Boleyn Girl / Other Boleyn Girl The / The Other Boleyn Girl
IMDB Id 검증 중
다른 이름 추가
있습니다. 6 영화에 대한 자막보기 Other Boleyn Girl, The


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Portugese / Português Legendas 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Portugese / Português Legendas 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
1
00:01:06,068 --> 00:01:11,025
DUAS IRMS, UM REI

2
00:01:42,507 --> 00:01:43,675
Esperem por mim!

3
00:01:43,776 --> 00:01:45,917
Recebi um pedido de casamento hoje.

4
00:01:46,247 --> 00:01:47,401
Para a Anne.

5
00:01:47,931 --> 00:01:49,218
Da famlia Carey.

6
00:01:49,496 --> 00:01:51,324
O William, o seu filho mais velho.

7
00:01:51,958 --> 00:01:53,271
Isso maravilhoso.

8
00:01:53,372 --> 00:01:54,658
Recusei.

9
00:01:54,928 --> 00:01:56,621
Ofereci-o antes Mary.

10
00:02:00,296 --> 00:02:03,112
Toda a gente melhora a proteco
da sua famlia e filhas.

11
00:02:03,423 --> 00:02:06,077
Acho que a Anne consegue arranjar bem
melhor do que o filho de um mercador.

12
00:02:06,552 --> 00:02:08,009
E a Mary no?

13
00:02:08,626 --> 00:02:10,033
Acho que vs a subestimais.

14
00:02:10,427 --> 00:02:12,096
No, no verdade.

15
00:02:12,587 --> 00:02:14,144
Acho que a mais afvel das duas.

16
00:02:14,345 --> 00:02:15,920
Pode muito bem ser a mais bonita.

17
00:02:17,113 --> 00:02:18,973
Mas, para triunfar neste mundo,
preciso mais do que

18
00:02:19,181 --> 00:02:21,106
uma aparncia bonita e um corao bom.

19
00:02:31,369 --> 00:02:32,481
Muito bem, Anne.

20
00:02:33,384 --> 00:02:34,786
Muito bem, crianada.

21
00:03:37,414 --> 00:03:38,705
Estais...

22
00:03:39,004 --> 00:03:40,335
Estais adequada.

23
00:03:40,427 --> 00:03:42,184
No adequada em demasia, espero eu.

24
00:03:42,469 --> 00:03:44,165
Este o dia da nossa irm.

25
00:03:44,591 --> 00:03:46,276
No quereria tirar-lhe o protagonismo.

26
00:03:56,674 --> 00:03:58,775
Mary, podemos entrar?

27
00:04:03,126 --> 00:04:04,659
Olhai para vs...

28
00:04:05,487 --> 00:04:06,889
Mais nova do que eu.

29
00:04:07,208 --> 00:04:08,755
Mais bonita do que eu.

30
00:04:09,202 --> 00:04:10,745
Casada antes de mim.

31
00:04:11,129 --> 00:04:12,271
A minha alma est parva.

32
00:04:12,546 --> 00:04:13,977
Sou a outra Boleyn.

33
00:04:14,322 --> 00:04:15,407
Dificilmente.

34
00:04:16,253 --> 00:04:19,325
Ento, o fim, Sra. Carey...?

35
00:04:20,208 --> 00:04:22,157
Vamos perder-vos para sempre?

36
00:04:22,408 --> 00:04:23,875
No. Nunca.

37
00:04:24,577 --> 00:04:27,730
Vou casar, s isso.
Alm disso, nada mudar.

38
00:04:29,270 --> 00:04:32,085
Vinde, George.
Deixemos a nossa irm.

39
00:04:32,411 --> 00:04:34,831
Ela tem de se pr bonita.

40
00:04:52,249 --> 00:04:53,851
Foi um rapaz?

41
00:04:58,601 --> 00:05:00,890
Morreu nascena, Majestade.

42
00:05:07,911 --> 00:05:09,314
Nenhum irmo para vs,

43
00:05:09,615 --> 00:05:11,334
para fazer com que
este pas seja seguro.

44
00:05:14,849 --> 00:05:15,932
Lamento.

45
00:05:22,297 --> 00:05:24,202
Dizei a Vossa Majestade.

46
00:05:35,734 --> 00:05:37,243
Vossa Majestade...

47
00:05:38,610 --> 00:05:40,210
Vossa Majestade...

48
00:05:43,962 --> 00:05:45,328
Lamento muito.

49
00:06:31,751 --> 00:06:32,786
Estais feliz?

50
00:06:32,987 --> 00:06:34,035
Estou.

51
00:06:34,415 --> 00:06:37,230
No desejais poder ter casado com
algum mais poderoso, com um ttulo?

52
00:06:37,694 --> 00:06:39,352
Quero um marido que me ame.

53
00:06:39,815 --> 00:06:42,291
Que pense isso assim que
acordar e antes de adormecer.

54
00:06:42,631 --> 00:06:44,390
Ento, encontrastes o homem certo.

55
00:06:50,276 --> 00:06:52,048
Ele no pra de olhar.

56
00:06:52,249 --> 00:06:53,983
- Quem?
- O Henry Percy.

57
00:06:54,624 --> 00:06:56,638
E que interesse que
ele desperta em vs?

58
00:06:56,995 --> 00:07:00,648
O que podereis querer com o
latifundirio mais rico de Inglaterra?

59
00:07:00,749 --> 00:07:03,602
No sabia disso.
S gosto da cara dele.

60
00:07:06,204 --> 00:07:08,263
Bem, ele est noivo.

61
00:07:08,364 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Other Boleyn Girl, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Other Boleyn Girl, The Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites