자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Martian Child
영화에 대한 상세한 내용: 2007
원래 이름
Martian Child
다른 이름
The Martian Child
IMDB Id 검증 중
Buy Martian Child
on DVD
다른 이름 추가
있습니다. 10 영화에 대한 자막보기 Martian Child


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Serbian Subtitle 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Serbian Subtitle 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
1
00:00:39,960 --> 00:00:45,188
DETE SA MARSA

2
00:01:01,228 --> 00:01:04,789
Pretpostavljam da u svakoj
grupi postoji jedan cudan decak...

3
00:01:04,832 --> 00:01:05,821
jedan koji se nikada ne uklapa.

5
00:01:06,900 --> 00:01:08,299
Pa, to sam bio ja...

6
00:01:08,335 --> 00:01:10,462
David Gordon.

7
00:01:11,371 --> 00:01:13,965
Svoj beg sam naao u svojim pricama.

8
00:01:14,641 --> 00:01:17,201
Moja mata je bila kao raketa...

9
00:01:17,244 --> 00:01:19,041
koja bi me odvela daleko odakle bih ...

10
00:01:19,079 --> 00:01:20,341
mogao da posmatram ivot

11
00:01:20,380 --> 00:01:23,781
sa bezbedne distance.

12
00:01:23,817 --> 00:01:25,375
to sam citao u knjigama ...

13
00:01:25,419 --> 00:01:29,719
Bio sam veoma srecan kao pisac.

14
00:01:30,624 --> 00:01:34,958
Umesto da postanem dobro prilagodljiva,
topla osoba...

15
00:01:34,995 --> 00:01:38,294
postao sam sanjar, uspena osoba.

16
00:01:39,333 --> 00:01:41,062
Nisam siguran ta je bolje...

17
00:01:41,101 --> 00:01:42,898
ali je dobro to ne moete da birate.

18
00:01:42,936 --> 00:01:45,234
Da bih odgovorio na vae pitanje da...

19
00:01:45,272 --> 00:01:47,001
verujem da u svakom delu fikcije ...

20
00:01:47,040 --> 00:01:49,099
postoji lik...

21
00:01:49,143 --> 00:01:50,940
koji je delimicno
biografski za autora...

22
00:01:50,978 --> 00:01:54,641
a to je istina za Dracobana.

23
00:01:55,983 --> 00:01:56,972
Znate kada u snu...

24
00:01:57,017 --> 00:02:00,350
jedan lik, obicno predstavlja vas...

25
00:02:01,789 --> 00:02:03,586
U ovom slucaju to nije neto...

26
00:02:04,091 --> 00:02:07,219
to biste ocekivali jer ja nisam covek.

27
00:02:10,297 --> 00:02:11,559
Ja sam stvorenje.

28
00:02:15,702 --> 00:02:17,363
Da li je to dobro?

29
00:02:31,151 --> 00:02:32,209
David.

30
00:02:34,054 --> 00:02:35,146
Hej, Harlee.

31
00:02:38,392 --> 00:02:39,916
Nadala sam se da cu te sresti.

32
00:02:39,960 --> 00:02:41,860
I ja tebe.

33
00:02:51,839 --> 00:02:53,204
Lepo to si dola.

34
00:02:54,241 --> 00:02:55,970
Da, mislim...
Mislim da smo proveli...

35
00:02:56,009 --> 00:02:59,103
sve njegove roendane od sedmog razreda.

36
00:03:00,914 --> 00:03:01,938
Zdravo, Somewhere.

37
00:03:03,283 --> 00:03:05,342
Somewhere je srecan da te vidi.

38
00:03:07,688 --> 00:03:08,882
ta misli, iskreno?

39
00:03:08,922 --> 00:03:09,980
ali se?

40
00:03:10,023 --> 00:03:11,991
Dopada mi se ideja da usvoji dete.

41
00:03:12,025 --> 00:03:13,117
To je tako lepo...

42
00:03:13,160 --> 00:03:14,957
da otvori srce.

43
00:03:14,995 --> 00:03:16,360
Liz misli da sam lud, zna?

44
00:03:16,396 --> 00:03:17,920
ta ako je u pravu?

45
00:03:17,965 --> 00:03:19,557
Ako ja...
Ako nisam spreman za to?

46
00:03:19,600 --> 00:03:20,624
Da ti kaem neto.

47
00:03:20,667 --> 00:03:22,261
Moja majka je odgojila petoro dece...

48
00:03:22,303 --> 00:03:25,669
i ni jednog trenutka nije dovodila u pitanje
to da li je stvorena za roditelja.

49
00:03:25,706 --> 00:03:26,695
Bila je odlicna, zar ne?

50
00:03:26,740 --> 00:03:28,469
Bila je najgora.

51
00:03:28,508 --> 00:03:30,100
Njen psihijatar poseduje
kucu u Laguni zbog nje.

52
00:03:30,143 --> 00:03:31,542
Oh!

53
00:03:31,578 --> 00:03:34,342
Ne treba ni ti sebi
da postavlja to pitanje...

54
00:03:34,381 --> 00:03:36,372
jer si kvalifikovan za to.

55
00:03:36,416 --> 00:03:38,475
Vecina ljudi vie vremena...

56
00:03:38,518 --> 00:03:40,918
provodi razmiljajuci
kako da uzgaja paradajz, a ne decu.

57
00:03:42,990 --> 00:03:45,823
Moe li zamisliti koliko bi
Mary bila srecna zbog toga?

58
00:03:47,160 --> 00:03:48,923
To nije dovoljno dobar razlog.

59
00:03:52,032 --> 00:03:54,227
Ima jo mnogo ljubavi u srcu.

60
00:03:56,003 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Martian Child

Movie Trailers service by AllSubs.org : Martian Child Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites