자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Martian Child
영화에 대한 상세한 내용: 2007
원래 이름
Martian Child
다른 이름
The Martian Child
IMDB Id 검증 중
Buy Martian Child
on DVD
다른 이름 추가
있습니다. 10 영화에 대한 자막보기 Martian Child


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Spanish / Español Subtitulos 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Spanish / Español Subtitulos 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
1
00:00:29,500 --> 00:00:35,735
El Nio Marciano

2
00:00:59,597 --> 00:01:00,825
Eh... Oh, no.

3
00:01:00,865 --> 00:01:04,426
Supongo que hay uno en cada grupo,
un excntrico...

4
00:01:04,469 --> 00:01:05,458
- que nunca se integra.
- A por l.

5
00:01:05,503 --> 00:01:06,492
- Vamos!
- S.

6
00:01:06,537 --> 00:01:07,936
Bueno, ese era yo...

7
00:01:07,972 --> 00:01:10,099
- Aaah!
- David Gordon.

8
00:01:11,008 --> 00:01:13,602
Me refugiaba en mis historietas.

9
00:01:14,278 --> 00:01:16,838
Mi imaginacin era-
era como una nave espacial...

10
00:01:16,881 --> 00:01:18,678
que me llevaba muy lejos
para poder ver la vida...

11
00:01:18,716 --> 00:01:19,978
desde una distancia prudente...

12
00:01:20,017 --> 00:01:23,418
que supongo que es lo que-
ahora hago en mis libros.

13
00:01:23,454 --> 00:01:25,012
A pesar de
los infortunios de mi infancia...

14
00:01:25,056 --> 00:01:29,356
he sido un escritor muy,
muy afortunado.

15
00:01:30,261 --> 00:01:34,595
Eh, as que en lugar de convertirme
en una persona normal y equilibrada...

16
00:01:34,632 --> 00:01:37,931
me convert en una especie
de persona de xito trastornada.

17
00:01:38,970 --> 00:01:40,699
No estoy seguro de cul es mejor...

18
00:01:40,738 --> 00:01:42,535
pero no importa
porque no se puede elegir.

19
00:01:42,573 --> 00:01:44,871
Pero en respuesta
a tu pregunta inicial...

20
00:01:44,909 --> 00:01:46,638
s, creo que en toda obra de ficcin...

21
00:01:46,677 --> 00:01:48,736
hay un personaje que,
para el autor...

22
00:01:48,780 --> 00:01:50,577
es, de alguna manera,
autobiogrfico...

23
00:01:50,615 --> 00:01:54,278
y eso se puede aplicar a Dracoban.

24
00:01:55,620 --> 00:01:56,609
Como en los sueos...

25
00:01:56,654 --> 00:01:59,987
un personaje, eh,
suele representar a uno mismo...

26
00:02:01,426 --> 00:02:03,223
pero en este caso,
no es el que uno espera...

27
00:02:03,728 --> 00:02:06,856
eh, porque, vern,
yo no soy el humano.

28
00:02:09,934 --> 00:02:11,196
Soy la criatura.

29
00:02:15,339 --> 00:02:17,000
Sali bien?

30
00:02:30,788 --> 00:02:31,846
David.

31
00:02:33,691 --> 00:02:34,783
Hola, Harlee.

32
00:02:38,029 --> 00:02:39,553
Supuse que te encontrara aqu hoy.

33
00:02:39,597 --> 00:02:41,497
S, supuse que te vera a ti, tambin.

34
00:02:51,476 --> 00:02:52,841
Gracias por venir.

35
00:02:53,878 --> 00:02:55,607
S, creo... Creo que pasamos...

36
00:02:55,646 --> 00:02:58,740
casi todos los cumpleaos juntas
desde tercero.

37
00:03:00,551 --> 00:03:01,575
Hola, Somewhere.

38
00:03:02,920 --> 00:03:04,979
Somewhere se alegra de verte.

39
00:03:07,325 --> 00:03:08,519
Sinceramente, qu piensas?

40
00:03:08,559 --> 00:03:09,617
Bromeas?

41
00:03:09,660 --> 00:03:11,628
Me parece estupendo
que adoptes a un nio.

42
00:03:11,662 --> 00:03:12,754
Creo que es muy lindo...

43
00:03:12,797 --> 00:03:14,594
que abras tu corazn as.

44
00:03:14,632 --> 00:03:15,997
Liz cree que estoy loco, sabes?

45
00:03:16,033 --> 00:03:17,557
Y si tiene razn?

46
00:03:17,602 --> 00:03:19,194
Y si yo-?
Si no estoy preparado?

47
00:03:19,237 --> 00:03:20,261
Te dir algo.

48
00:03:20,304 --> 00:03:22,898
Mi madre cri cinco hijos
y nunca, ni por un segundo...

49
00:03:22,940 --> 00:03:25,306
se cuestion si serva para ser madre.

50
00:03:25,343 --> 00:03:26,332
Y fue estupenda, no?

51
00:03:26,377 --> 00:03:28,106
No, fue la peor.

52
00:03:28,145 --> 00:03:29,737
Su loquero tiene una casa
en Laguna gracias a ella.

53
00:03:29,780 --> 00:03:31,179
Oh.

54
00:03:31,215 --> 00:03:33,979
El simple hecho de que te preguntes eso...

55
00:03:34,018 --> 00:03:36,009
demuestra que ests preparado.

56
00:03:36,053 --> 00:03:38,112
La mayora pasa ms tiempo

For more click on this link


Movie Trailer for Martian Child

Movie Trailers service by AllSubs.org : Martian Child Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites