자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Into The Wild
영화에 대한 상세한 내용: (2007)
원래 이름
Into The Wild
다른 이름
Into The Wild
IMDB Id 검증 중
Buy Into The Wild
on DVD
다른 이름 추가
있습니다. 16 영화에 대한 자막보기 Into The Wild


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Dutch / Hollands 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Dutch / Hollands 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
1
00:00:27,218 --> 00:00:29,948
GELUKKIG ZIJN IN EEN
BOS ZONDER PADEN.

2
00:00:30,055 --> 00:00:33,183
ER IS VREUGDE OP DE EENZAME KUST.

3
00:00:33,291 --> 00:00:36,283
WAAR ER MENSEN ZIJN
IS ER GEZELSCHAP.

4
00:00:36,394 --> 00:00:39,261
DICHTBIJ ZEE, BIJ DE
MELODIE VAN DE GOLVEN.

5
00:00:39,364 --> 00:00:43,425
IK HOU VAN MENSEN, MAAR NOG
MEER VAN DE NATUUR.

6
00:00:47,539 --> 00:00:52,038
Mam?
Mam? Help me.


7
00:00:55,146 --> 00:00:59,147
Wat is er?
- Ik droomde niet. Ik verbeeldde het me niet.

8
00:00:59,250 --> 00:01:02,378
Ik heb hem gehoord,
ik heb Chris gehoord.

9
00:01:02,654 --> 00:01:05,248
Ik heb hem gehoord.
- Dat weet ik.

10
00:01:05,490 --> 00:01:07,981
Nee, ik heb me het
niet verbeeld, Walt.

11
00:01:08,426 --> 00:01:10,917
Nee, hij is...

12
00:01:12,163 --> 00:01:14,358
Ik heb hem gehoord!
- Billie.

13
00:03:41,346 --> 00:03:45,073
Dat is het verste dat ik je kan brengen.
- Ok, bedankt.

14
00:03:59,030 --> 00:04:02,363
Al je spullen liggen nog op mijn dashboard.
- Hou maar.

15
00:04:03,368 --> 00:04:06,903
Hou je haaks.
- Nogmaals bedankt.

16
00:04:08,907 --> 00:04:10,938
H, een ogenblik geduld.

17
00:04:15,213 --> 00:04:17,914
Neem deze, ze
houden je voeten droog.

18
00:04:19,350 --> 00:04:23,218
Als je er levend uitkomt, bel me dan.
Mijn nummer staat in de laarzen.

19
00:04:23,555 --> 00:04:25,315
Bedankt.

20
00:10:09,267 --> 00:10:12,928
Is daar iemand?

21
00:10:15,840 --> 00:10:17,907
Vast niet.

22
00:11:25,943 --> 00:11:28,104
Twee jaar wandelt hij over de aarde.

23
00:11:35,053 --> 00:11:40,323
Geen telefoon, geen zwembad,
geen huisdieren, geen sigaretten.

24
00:11:57,775 --> 00:11:59,836
Onbegrensde vrijheid.

25
00:12:01,412 --> 00:12:05,371
Een extremist, een
esthetische reiziger...

26
00:12:07,218 --> 00:12:11,348
wiens woonplaats de weg is.

27
00:12:12,323 --> 00:12:15,690
H, luister, oude man.
Analyseer me niet, ok?

28
00:12:16,060 --> 00:12:18,688
Zwijg, ik neem je mee
naar waar we heengaan.

29
00:12:18,796 --> 00:12:20,554
Waar je heengaat?

30
00:12:20,564 --> 00:12:23,158
Ik zei je al dat we nergens heengaan.

31
00:12:25,770 --> 00:12:31,367
Nu komt na twee jaar
het laatste en grootste avontuur.

32
00:12:32,977 --> 00:12:39,513
Het eindgevecht waarin we
het valse in ons doden...

33
00:12:40,718 --> 00:12:44,586
en na een overwinning uitmonden
in een spirituele revolutie.

34
00:13:14,285 --> 00:13:18,881
Niet langer vergiftigd worden
door beschaving, hooikoorts...

35
00:13:19,790 --> 00:13:25,519
alleen het wandelen op het land
dat verloren zal gaan in het wild.

36
00:13:57,094 --> 00:14:02,122
Voor hun harde werk
tijdens hun verblijf hier...


37
00:14:03,100 --> 00:14:06,399
zeggen we jullie vaarwel
en belonen we jullie met...


38
00:14:06,570 --> 00:14:09,630
nog n ronde van applaus
en felicitaties.


39
00:14:16,447 --> 00:14:19,211
Nina Lynn Lockwynn.

40
00:14:24,155 --> 00:14:27,352
Vanessa Denise Lowery.

41
00:14:31,762 --> 00:14:35,198
Christopher Johnson McCandless.

42
00:14:46,377 --> 00:14:49,574
Regina Victoria McNabb.

43
00:15:12,770 --> 00:15:16,365
Ik zie ze staan aan de poorten
van hun voormalige colleges.


44
00:15:19,610 --> 00:15:23,603
Ik zie mijn vader een wandeling
maken onder de zandstenen...


45
00:15:24,048 --> 00:15:28,144
terwijl de rode tegels achter
zijn hoofd gloeien als bloed.


46
00:15:28,953 --> 00:15:31,883
Ik zie mijn moeder met enkele
lichte boeken aan haar heupen...


47
00:15:31,989 --> 00:15:35,584
staan aan een pilaar van kleine
stenen met smeedijzeren poorten...


48
00:15:35,693 --> 00:15:39,754
die openstaan achter haar, eindigend
op een zwarte punt in de meilucht.


49
00:15:40,764 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Into The Wild

Movie Trailers service by AllSubs.org : Into The Wild Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download