•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Advertisement ----------
----------
에 대한 자막I Am Legend
영화에 대한 상세한 내용: (2007)
원래 이름
I Am Legend
다른 이름
Ja Sam Legenda / Legenda Vagyok / Ben Bir Efsaneyim / Ben Efsaneyim / Eu Sou A Lenda / Eu Sunt Legenda / I Am Legend / Io Sono Leggenda / Ja Sam Legenda / Je Suis Une Legende / Je Suis Une Légende / Je Suis Une Lgende / Jestem Legenda / Legenda Vagyok / Sou A Lenda / Soy Leyenda / Soy Una Legenda / Я - легенда IMDB Id 검증 중
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고! 본 메이지는 가지고 있습니다.
Italian / Italiano Sottotitoli
테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다.
Italian / Italiano Sottotitoli
등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,138 --> 00:00:28,082
Traduzione Di Nik 5
2
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
Ecco Karen dal settore sanitario.
3
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
Il mondo della medicina ha visto
cure miracolose.
4
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
Dal vaccino per la poliomelite,
ai trapianti di cuore.
5
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
Ma tutti gli obiettivi passati
possono sembrare niente
6
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
se confrontati col lavoro svolto dalla
dottoressa Alice Kripin.
7
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
La ringraziamo per essersi potuta
unire a noi questa mattina.
- Niente di che.
8
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
Dottoressa Kripin, ce lo
spieghi in maniera concisa.
9
00:01:11,486 --> 00:01:14,040
Bene, la premessa molto semplice.
10
00:01:14,092 --> 00:01:16,591
Prendere qualcosa designato dalla natura
11
00:01:16,592 --> 00:01:20,721
e riprogrammarlo, per farlo lavorare a
favore del corpo piuttosto che contro.
12
00:01:20,722 --> 00:01:25,022
Lei sta parlando di un virus?
-Anzi, in questo caso di un morbillo.
13
00:01:25,023 --> 00:01:27,856
Un virus, che stato modificato
a livello genetico,
14
00:01:27,931 --> 00:01:30,214
per essere utile pittosto che dannoso.
15
00:01:31,329 --> 00:01:33,811
Trover il miglior modo per spiegarlo.
16
00:01:33,866 --> 00:01:36,553
Se pu immaginare il nostro
corpo come un'autostrada,
17
00:01:36,554 --> 00:01:39,387
e pensi al virus come ad
una macchina molto veloce,
18
00:01:39,487 --> 00:01:41,815
guidata da un criminale.