•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Advertisement ----------
----------
에 대한 자막I Am Legend
영화에 대한 상세한 내용: (2007)
원래 이름
I Am Legend
다른 이름
Ja Sam Legenda / Legenda Vagyok / Ben Bir Efsaneyim / Ben Efsaneyim / Eu Sou A Lenda / Eu Sunt Legenda / I Am Legend / Io Sono Leggenda / Ja Sam Legenda / Je Suis Une Legende / Je Suis Une Légende / Je Suis Une Lgende / Jestem Legenda / Legenda Vagyok / Sou A Lenda / Soy Leyenda / Soy Una Legenda / Я - легенда IMDB Id 검증 중
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고! 본 메이지는 가지고 있습니다.
Subtitrari Romana / Romanian
테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다.
Subtitrari Romana / Romanian
등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Descarca Subtitrarile in Romana
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:48,172 --> 00:01:50,082 i acum Karen,
cu tirile medicale.
2
00:01:50,550 --> 00:01:53,677 Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.
3
00:01:53,678 --> 00:01:56,485 De la vaccinul pentru poliomielit
pn la transplanturile de inim.
4
00:01:56,486 --> 00:01:59,259 Dar, realizrile noastre anterioare
ar putea pli n comparaie...
5
00:01:59,260 --> 00:02:01,552 ... cu munca doctorului
Alice Kripin.
6
00:02:02,511 --> 00:02:05,022 Mulumesc pentru c
ai venit n aceast diminea.
7
00:02:05,069 --> 00:02:08,199 Spunei-ne direct
despre ce este vorba.
8
00:02:08,986 --> 00:02:11,540 Premisele sunt foarte simple:
9
00:02:11,592 --> 00:02:14,091 Iei ceva creat de natur
10
00:02:14,092 --> 00:02:16,091 i l reprogramezi s funcioneze
11
00:02:16,092 --> 00:02:18,221 pentru organism,
nu mpotriva lui.
12
00:02:18,222 --> 00:02:21,021 - Vorbeti de un virus.
- ntr-adevr, n cazul de fa...
13
00:02:21,022 --> 00:02:22,522 ... este vorba de pojar.
14
00:02:22,523 --> 00:02:25,356 Un virus care a fost
transformat genetic...
15
00:02:25,431 --> 00:02:27,714 ... s ajute n loc s fie
foarte duntor.
16
00:02:28,829 --> 00:02:31,311 Vreau s m gndesc la cea mai bun
modalitate de a-l descrie.
17
00:02:31,366 --> 00:02:34,053 Dac-i imaginezi corpul
ca pe o osea...
18
00:02:34,054 --> 00:02:36,887 ... i i imaginezi virusul
ca fiind o main foarte rapid...
19
00:02:36,987 --> 00:02:39,315 ... condus de un om ru...
20
00:02:39,344 --> 00:02:42,078 Imagineaz-i daunele
ce le-ar putea cauza.
21
00:02:42,082 --> 00:02:44,922 Dar dac nlocuieti
acel brbat cu un corp,
22
00:02:46,163 --> 00:02:48,928 lucrurile se schimb
i, n principiu, asta facem.
23
00:02:49,037 --> 00:02:50,939 Cte persoane
ai tratat pn acum ?
24
00:02:51,011 --> 00:02:53,010 Avem cam 10.009
25
00:02:53,011 --> 00:02:55,013 de cazuri clinice.
26
00:02:55,327 --> 00:02:56,782 Ci dintre ei
au fost vindecai de cancer ?
27
00:02:57,214 --> 00:02:58,666 10.009.
28
00:02:59,172 --> 00:03:01,378 Deci ai vindecat cancerul.
29
00:03:02,418 --> 00:03:03,881 Da,
30
00:03:04,872 --> 00:03:06,466 aa este.
31
00:03:11,367 --> 00:03:13,464
TREI ANI MAI TRZIU
32
00:08:47,309 --> 00:08:50,775
EU SUNT LEGENDA
33
00:09:48,309 --> 00:09:51,775 Bun dimineaa.
i spun c arat minunat.
34
00:10:01,635 --> 00:10:03,517
Poftim !
Aa cum i place.